ويكيبيديا

    "واستقراراً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y estable
        
    • y estables
        
    • y más estable
        
    • y más inestables
        
    • estable y
        
    • una estabilidad
        
    En resumen, el ACNUR había logrado la estabilidad financiera en la gestión del presupuesto de 2006 y esperaba que la situación financiera fuera más segura y estable en 2007. UN وبإيجاز، فإن المفوضية حققت الاستقرار المالي في إدارة ميزانية 2006 وتتطلع لوضع مالي أكثر أماناً واستقراراً في عام 2007.
    Los Estados Unidos esperan con interés la futura colaboración con todos los agentes responsables de actividades espaciales para crear un entorno espacial más seguro y estable que beneficie a todas las naciones. UN وتتطلع الولايات المتحدة إلى العمل في المستقبل مع جميع الأطراف الفاعلة المسؤولة في مجال الفضاء من أجل إرساء بيئة فضائية أكثر أمناً واستقراراً وسلامة لصالح الأمم كافة.
    Puedo asegurarles que el Gobierno de Ucrania comparte muchas de sus preocupaciones y es partidario decidido de lograr que la humanidad progrese hacia un mundo seguro y estable. UN وتؤكد لكن حكومة أوكرانيا أنها تشاطركن كثيراً من هواجسكن وأنها حليفكن الصادق من أجل النهوض بالبشرية إلى عالم أكثر أماناً واستقراراً.
    La experiencia muestra que los sistemas de gobierno más duraderos y estables son aquellos en que existe suficiente flexibilidad para incorporar las diversas opiniones en períodos de grandes cambios. UN وتشير التجربة إلى أن نظم إدارة الحكم الأكثر استمراراً واستقراراً هي تلك التي تتمتع بمرونة كافية للتكيف مع مختلف الآراء في فترات التغيير الكبير.
    Desde mi punto de vista, esas ideas siguen estando vigentes, ya que los esfuerzos de la comunidad internacional deberían orientarse al logro de un mundo más justo y más estable. UN أعتقد أن هذه الأفكار لا تزال وجيهة، لأن جهود المجتمع الدولي ينبغي أن تتركز على ضمان وجود عالم أكثر عدلاً واستقراراً.
    Esto es una concentración de las mujeres en los puestos de menor jerarquía de cada ocupación, lo cual implica puestos de trabajo peor remunerados y más inestables. UN ويمثل هذا تركيز المرأة في وظائف الرتب الدنيا من كل مهنة، مما يدل على أنها وظائف أقل أجراً واستقراراً.
    Para que reinen la paz y la seguridad internacionales, todos los países deben comprometerse con determinación a lograr un desarme sustancial, ya que el desarme es la forma de lograr que el mundo sea más seguro y estable. UN وكيما يستتب السلام والأمن الدوليان، يجب أن تلتزم كل الدول التزاماً قوياً بنزع السلاح بصورة جوهرية، لأن نزع السلاح وسيلة لجعل العالم أكثر أمناً واستقراراً.
    Los resultados de las investigaciones demuestran que los niños de familias pobres tienen menos probabilidades de tener amigos y de participar en actividades recreativas organizadas que los niños que viven en familias con una economía más saneada y estable. UN وتُبيِّن البحوث أن الأطفال المنتمين إلى أُسر فقيرة يُخشى عليهم أن يفقدوا الاتصال المنتظم مع أصدقائهم والمشاركة في أنشطة ترفيهية منظمة من أطفال الأُسر التي تعيش في اقتصاد أكثر سلامةً واستقراراً.
    ● La presión impositiva sobre el algodón parece haber sido más moderada y estable que la sufrida por otros cultivos, tanto en los países productores de África como en los de otras regiones, y no se advierten diferencias importantes entre los dos grupos de países a ese respecto. UN ● ويبدو أن الضرائب المفروضة على القطن كانت أكثر اعتدالاً واستقراراً من تلك المتصلة بالمحاصيل الشجرية، في أوساط المنتجين اﻷفارقة وغير اﻷفارقة على حد سواء، ولم يظهر كبير فرق بين مجموعتي البلدان في هذا المضمار.
    La celebración de esta Reunión de Alto Nivel deja patente la voluntad constructiva de los Estados Miembros de comprometerse a crear un entorno más seguro y estable para el desarrollo armónico de la juventud de todo el mundo, que busca la paz, la seguridad, la salud y el conocimiento. UN إن عقد هذا الاجتماع الرفيع المستوى يظهر الرغبة البناءة للدول الأعضاء في الالتزام بتهيئة بيئة أكثر أمناً واستقراراً لتحقيق التنمية المتناسقة للشباب حول العالم، الذين يسعون إلى السلام والأمن والصحة والمعرفة.
    33. Ello supone una reflexión sobre el establecimiento de un sistema financiero mundial sensato, eficaz, transparente y funcional, que pueda servir de base para la creación de un entorno más equilibrado y estable, propicio a un desarrollo incluyente para todos. UN 33- ويشمل ذلك إجراء مناقشة حول إنشاء نظام مالي عالمي مُجدٍ وفعال وشفاف وناجح كأساس لتوفير بيئة أكثر توازناً واستقراراً من شأنها أن تدعم التنمية الشاملة للجميع.
    El nuevo tratado ha sustituido a uno de los acuerdos sobre desarme de mayor trascendencia histórica, el tratado del 31 de julio de 1991 (START I), que ha convertido el mundo en un lugar más seguro y estable y ha marcado el inicio de un período de asociación y cooperación. UN وأشار إلى أن المعاهدة الجديدة قد حلَّت محل اتفاق من أكثر اتفاقات نـزع السلاح أهمية وهو المعاهدة التي أبرمت في 31 تموز/يوليه 1991 (معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الأولى) وجعلت العالم أكثر أمانا واستقراراً وكانت بداية فترة شهدت المشاركة والتعاون.
    El nuevo tratado ha sustituido a uno de los acuerdos sobre desarme de mayor trascendencia histórica, el tratado del 31 de julio de 1991 (START I), que ha convertido el mundo en un lugar más seguro y estable y ha marcado el inicio de un período de asociación y cooperación. UN وأشار إلى أن المعاهدة الجديدة قد حلَّت محل اتفاق من أكثر اتفاقات نـزع السلاح أهمية وهو المعاهدة التي أبرمت في 31 تموز/يوليه 1991 (معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الأولى) وجعلت العالم أكثر أمانا واستقراراً وكانت بداية فترة شهدت المشاركة والتعاون.
    51. La Sra. Gebremariam (Observadora de Etiopía) dice que, sin ser parte en la Convención sobre ciertas armas convencionales ni, por lo tanto, en sus protocolos, Etiopía comparte sus objetivos y mantiene su compromiso con los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional para hacer del mundo un lugar más seguro y estable e instaurar así unas condiciones propicias para el desarrollo. UN 51- السيدة جبريماريام (مراقبة عن إثيوبيا) قالت إن إثيوبيا ليست طرفاً في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة إلاّ أنها تشاركها مقاصدها وتتمسك بجهود المجتمع الدولي الرامية إلى جعل العالم أكثر أماناً واستقراراً فيهيئ بذلك الظروف المواتية للتنمية.
    53. Del 5 al 9 de noviembre de 1997, la Experta Independiente visitó Hargeisa, en el noroeste de Somalia, en el separado y no reconocido " Estado de Somalilandia " . " Somalilandia " es una de las partes más organizadas y estables de Somalia. UN ٣٥- قامت الخبيرة المستقلة في الفترة من ٥ إلى ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ بزيارة حرجيسا في شمال غرب الصومال في " دولة أرض الصومال " الانفصالية وغير المعترف بها. و " أرض الصومال " هي من بين أكثر أجزاء الصومال تنظيماً واستقراراً.
    59. La Sra. Alsaleh (República Árabe Siria) dice que su país, que se ha adherido a la mayor parte de los instrumentos internacionales en materia de prevención del delito, es uno de los países más seguros y estables del mundo. UN 59 - السيدة الصالح (الجمهورية العربية السورية): قالت إن الجمهورية العربية السورية التي تعد طرفاً في معظم الصكوك الدولية بشأن منع الجريمة تعد هي واحدة من البلدان الأكثر أماناً واستقراراً في العالم.
    Esta dinámica permite abrigar la esperanza de construir con el resto de la comunidad internacional una arquitectura financiera internacional más democrática, más conducente al desarrollo armónico de los países y más estable. UN وتعطينا هذه الدينامية الأمل، مع المجتمع الدولي، ببناء هيكل تمويل دولي أكثر ديمقراطية واستقراراً وأكثر مؤاتاة لتحقيق تنمية متسقة للبلدان.
    Es importante que los gobiernos ejerzan el liderazgo en la educación del público en general, y demuestren que esos programas se basan en los principios de justicia e igualdad de oportunidades y dan como resultado una sociedad más justa y más estable. UN ومن المهم أن تكون الحكومات رائدة في تثقيف عامة الناس مظهرةً أن تلك البرامج تقوم على مبادئ العدالة وتكافؤ الفرص وإفضائها إلى مجتمع أكثر عدلاً واستقراراً.
    Se observa un mercado laboral muy segmentado horizontalmente, es decir una concentración de las mujeres en un conjunto reducido de ocupaciones que se definen como típicamente femeninas en términos culturales y en puestos de menor jerarquía de cada ocupación, lo cual implica puestos de trabajo peor remunerados y más inestables. UN ويلاحظ وجود سوق مقسم أفقياً، أي أن هناك تركيزاً للمرأة في مجموعة محدودة من الأعمال المتعارف على أنها أعمال نسائية بالمفهوم الثقافي وهي في الرتب الأدنى من كل مهنة، مما يعني أنها وظائف أقل أجراً واستقراراً.
    La adopción como referencia de 12 meses, un período más largo, hace posible calcular un pago más equitativo, estable y predecible para las empleadas. UN وباعتماد فترة مرجعية أطول من 12 شهراً كأساس للحساب، يصبح الأجر المدفوع للموظفين أكثر إنصافاً واستقراراً وتوقعاً.
    Ahora bien, la protección de los derechos del niño exige un medio socioeconómico sano, una estabilidad financiera en el plano nacional, una reactivación económica sostenida después de las crisis financieras y una cooperación internacional. UN ولذلك فإن حماية حقوق الطفل تتطلب بيئة اجتماعية واقتصادية سليمة، واستقراراً مالياً على الصعيد الوطني، وانتعاشاً اقتصادياً مستمراً بعد الأزمات المالية، وتعاوناً دولياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد