El Reino de Swazilandia mantiene su condena inequívoca del terrorismo, que amenaza constantemente la paz, la seguridad y la estabilidad mundiales. | UN | وتستمر مملكة سوازيلند في إدانتها التي لا لبس فيها للإرهاب الذي يشكل تهديدا دائما لسلام العالم وأمنه واستقراره. |
El éxito de sus reformas y su integración plena a la economía mundial son esenciales para la paz y la estabilidad mundiales. | UN | ذلك أن نجاح إصلاحاتها واكتمال اندماجها في الاقتصاد العالي أمران أساسيان بالنسبة إلى سلم العالم واستقراره. |
En los últimos dos decenios, Jordania ha sido víctima de muchas operaciones terroristas que han tratado de menoscabar su seguridad y estabilidad. | UN | وقد وقع الأردن خلال العقدين الماضيين ضحية للعديد من العمليات الإرهابية التي حاولت النيل من أمنه واستقراره. |
Nos complace observar que el pueblo palestino que dejó tras de sí ha mantenido su unidad y estabilidad política. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن الشعب الفلسطيني الذي تركه وراءه حافظ على وحدته واستقراره السياسي. |
Dicha demora contribuiría a exacerbar aún más las divisiones políticas en el Líbano y a amenazar la seguridad, la estabilidad y la prosperidad del país. | UN | فمن شأن هذا التأخير أن يُسهم في زيادة تفاقم الانقسامات السياسية في لبنان وتهديد أمن البلد واستقراره وازدهاره. |
La amenaza para la paz y la estabilidad mundiales no emana únicamente de conflictos armados sino también de factores socioeconómicos. | UN | ولا يعود تهديد سلم العالم واستقراره الى الصراعات المسلحة فحسب بل الى العوامل الاقتصادية والاجتماعية أيضا. |
La India así lo espera, teniendo en cuenta los intereses generales de la paz y la estabilidad mundiales. | UN | وللهند أمل في هذا الاحتمال الذي هو من أجل المصلحة اﻷكبر المتمثلة في سلم العالم واستقراره. |
Las aspiraciones hegemónicas y las políticas de poder siguen amenazando la paz y la estabilidad mundiales. | UN | وسياسة الهيمنة والقوة لا تزال تهـدد سلام العالم واستقراره. |
Confiamos en que las demás facciones somalíes se unan a las actividades de reconciliación tendientes a facilitar la armonía nacional y lograr la unidad y la estabilidad en Somalia. | UN | وإننا نأمل في انضمام بقية الفصائل الصومالية في جهود المصالحة تعزيزا للوفاق الوطني بما يحقق وحدة الصومال واستقراره. |
Si nos hubiéramos limitado a apaciguar a Saddam Hussein en lugar de detenerlo, habríamos puesto en peligro la paz y la estabilidad mundiales. | UN | ولو جرى استرضاء صدام حسين بدلا من إيقافه لعرّض سلام العالم واستقراره للخطر. |
La seguridad y la estabilidad de la comunidad internacional se ven amenazadas, tanto a escala global como a escala regional, por los riegos provocados por la proliferación de armas de destrucción masiva y sus sistemas de lanzamiento. | UN | ولقد غدا أمن المجتمع الدولي واستقراره مهددين بسبب الأخطار المترتبة على انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها. |
Aunque se ha registrado una evolución positiva de las contribuciones para las actividades operacionales de las Naciones Unidas, es necesario dar a la financiación mayor predecibilidad y estabilidad a largo plazo. | UN | ورغم الاتجاهات الإيجابية في المساهمات المقدمة للأنشطة التنفيذية التي تقوم بها الأمم المتحدة لا تزال الحاجة تقوم إلى زيادة إمكانية التنبؤ بالتمويل واستقراره في الأجل الطويل. |
A pesar de las emociones que despierta esta situación, afirmamos nuestro apoyo a la independencia, soberanía y estabilidad del Líbano. | UN | وعلى الرغم مما يُثار حول هذه الأوضاع، فإننا نؤكد حرصنا على استقلال لبنان وسيادته واستقراره. |
El diálogo es el único medio de mantener la unidad del Sudan y de lograr, allí, seguridad y estabilidad. | UN | لكننا نؤكد أنّ الحوار هو الطريق الوحيد للحفاظ على وحدة السودان وأمنه واستقراره. |
Este requisito en realidad aporta un grado considerable de previsibilidad y estabilidad al programa o el proyecto de que se trate una vez concluidos los arreglos de financiación complementaria. | UN | والواقع أن هذا يضيف، فور إبرام اتفاقات التمويل غير الأساسي، درجة لا يستهان بها من إمكانية التنبؤ بالتمويل واستقراره على مستوى البرنامج أو المشروع المحدد. |
En esa región Marruecos descuella por su moderación y estabilidad política y se comporta como miembro responsable de la comunidad internacional. | UN | ويتميز المغرب في تلك المنطقة باعتداله واستقراره السياسي وهو يعمل كعضو مسؤول في المجتمع الدولي. |
La existencia de grandes diferencias en el grado de disciplina fiscal de los países miembros puede dificultar la supervivencia y estabilidad de la unión. | UN | فوجود اختلافات واسعة في درجة الانضباط المالي بين البلدان الأعضاء يمكن أن تترتب عليه تحديات تهدد بقاء الاتحاد واستقراره. |
La seguridad, la estabilidad y la prosperidad de los países son indisociables de la seguridad, la estabilidad y la prosperidad del mundo. | UN | إن أمن الدول واستقرارها وازدهارها، من أمن العالم واستقراره وازدهاره. |
Para concluir, Jordania reitera su apoyo al Líbano y el respeto de su soberanía y su estabilidad. | UN | في الختام، يعيد الأردن تأكيده على موقفه الداعم للبنان، واحترام سيادته واستقراره. |
Debería hacerse hincapié en la incorporación de la perspectiva de género, dado que las mujeres desempeñan un papel esencial en el establecimiento y la estabilización de la paz. | UN | ويتعين التركيز على تعميم المنظور الجنساني، حيث إن المرأة تقوم بدور أساسي في إرساء السلام واستقراره. |
También insté a los líderes congoleños a que dejaran de lado los intereses inmediatos y trabajaran en pos de la unidad y la estabilidad del país. | UN | وحثثت الزعماء الكونغوليين أيضا على التسامي فوق المصالح القصيرة الأمد والعمل من أجل وحدة البلد واستقراره. |
b) Las posibilidades de reinsertar en la sociedad y de reasentar al | UN | (ب) احتمال إعادة دمج المحكوم عليه في المجتمع واستقراره فيه بنجاح؛ |