ويكيبيديا

    "واستقرار الاقتصاد الكلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la estabilidad macroeconómica
        
    • y estabilidad macroeconómica
        
    • y de la estabilidad macroeconómica
        
    • y la estabilización macroeconómica
        
    • con estabilidad macroeconómica
        
    • a la estabilidad macroeconómica
        
    Una vez creado, este órgano garantizará la coordinación fiscal y la estabilidad macroeconómica. UN ومن شأن هذه الهيئة أن تكفل، بمجرد إنشائها، التنسيق المالي السليم واستقرار الاقتصاد الكلي.
    Se hará hincapié en el análisis de la política económica en pro del crecimiento sostenido y la estabilidad macroeconómica, la promoción del comercio y las inversiones, la sostenibilidad de la deuda, la política social y la reducción de la pobreza. UN وسيتم التركيز على تحليل السياسات الاقتصادية من أجل تحقيق النمو المطرد واستقرار الاقتصاد الكلي والنهوض بالتجارة والاستثمار والقدرة على تحمل عبء الدين والسياسة الاجتماعية والقضاء على الفقر.
    Se hará hincapié en el análisis de la política económica en pro del crecimiento sostenido y la estabilidad macroeconómica, la promoción del comercio y las inversiones, la sostenibilidad de la deuda, la política social y la reducción de la pobreza. UN وسيتم التركيز على تحليل السياسات الاقتصادية من أجل تحقيق النمو المضطرد واستقرار الاقتصاد الكلي والنهوض بالتجارة والاستثمار والقدرة على تحمل عبء الدين والسياسة الاجتماعية والقضاء على الفقر.
    En concreto, de lo que se trata es de defender los enormes esfuerzos ya realizados en la construcción de la democracia y estabilidad macroeconómica. UN والشيء الأساسي بالتحديد هو حماية الجهود الكبيرة التي تحققت في بناء الديمقراطية واستقرار الاقتصاد الكلي.
    Cinco años después el país cosecha, con las tensiones propias de esa difícil transición, los frutos del fin del conflicto armado, de la reconciliación nacional y de la estabilidad macroeconómica. UN وبعد انقضاء خمس سنوات بدأ البلد يجني، رغم التوترات المصاحبة لهذا التحول الشاق، ثمرات انتهاء الصراع المسلح وثمرات المصالحة الوطنية واستقرار الاقتصاد الكلي.
    Plantean inquietudes relativas a los determinantes de las decisiones sobre inversión, como el clima de inversión y la estabilidad macroeconómica. UN وهي تؤدي إلى بروز شواغل فيما يتعلق بالعوامل المحددة التي تؤثر في القرارات بشأن الاستثمار، مثل المناخ الاستثماري واستقرار الاقتصاد الكلي.
    Además, la falta de arreglos internacionales eficaces para aliviar de manera ordenada la carga de la deuda, así como la liberalización no reglamentada del mercado financiero, siguieron afectando a la sostenibilidad de la financiación para el desarrollo y la estabilidad macroeconómica de los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال الافتقار إلى ترتيبات دولية فعالة للتخفيف المنظم من عبء الديون، وكذلك التحرير غير المنظم للأسواق المالية، يؤثر في استدامة تمويل التنمية واستقرار الاقتصاد الكلي للبلدان النامية.
    En tercer lugar, esas transformaciones, unidas al debilitamiento del dólar, constituirán un problema importante para mantener el ritmo de crecimiento y la estabilidad macroeconómica en los meses venideros. UN ويتعلق ثالث هذه التطورات بما ستخلِّفه هذه المستجدات، المقترنة بضعف قيمة الدولار من تحديات كبرى أمام الحفاظ على وتيرة النمو واستقرار الاقتصاد الكلي خلال الأشهر القادمة.
    La infraestructura del transporte y la estabilidad macroeconómica eran elementos importantes de la capacidad de oferta en la etapa temprana del desarrollo del sector externo. UN ويُعد الهيكل الأساسي للنقل واستقرار الاقتصاد الكلي عنصرين هامين من عناصر القدرة التوريدية في المراحل المبكرة لتطوير القطاع الخارجي.
    Para minimizar los efectos de los altos precios del petróleo sobre la inflación y la estabilidad macroeconómica en general, es necesario que los gobiernos africanos apliquen políticas prudentes, especialmente evitando la monetización de los déficits. UN وللتقليل إلى أدنى درجة من آثار ارتفاع أسعار النفط على التضخم واستقرار الاقتصاد الكلي بوجه عام، تحتاج الحكومات الأفريقية إلى اتباع سياسات حصيفة، وخصوصا تجنب تحويل العجز المالي إلى أموال نقدية.
    El alza constante de los precios del petróleo plantea serias dudas respecto de la sostenibilidad de la cuenta corriente entre los países importadores de petróleo y los efectos conexos sobre el comportamiento general de la economía y la estabilidad macroeconómica. UN ويثير الارتفاع المستمر في أسعار النفط مخاوف جادة بشأن استمرار الحساب الجاري على حاله في البلدان المستوردة للنفط، وما يرتبط بذلك من آثار على الأداء الاقتصادي العام واستقرار الاقتصاد الكلي.
    El análisis indica también que la educación, la infraestructura y la estabilidad macroeconómica tendrían efectos favorables tanto en el crecimiento como en la distribución de los ingresos. UN ويشير الاستعراض أيضا إلى أن التعليم والهياكل الأساسية واستقرار الاقتصاد الكلي أمور لها فيما يـبـدو أثر إيجابي على النمو وتوزيع الدخل، كليهما.
    La persistente subida de los precios del petróleo seguirá siendo un problema importante para el crecimiento y la estabilidad macroeconómica a mediano plazo. UN 60 - سوف تستمر أسعار النفط المرتفعة في فرض تحدٍ هام أمام النمو واستقرار الاقتصاد الكلي في الأجل المتوسط.
    La aprobación de una legislación sólida para combatir el tráfico de drogas y la corrupción subrayan además el compromiso del Gobierno de abordar las causas fundamentales del conflicto y crear un entorno propicio para el desarrollo del sector privado y la estabilidad macroeconómica. UN واعتماد تشريع قوي لمكافحة الاتجار بالمخدرات والفساد يؤكد أيضا التزام الحكومة بمعالجة الأسباب الجذرية للنـزاع وتهيئة بيئة مؤاتية لتنمية القطاع الخاص واستقرار الاقتصاد الكلي.
    El rápido crecimiento económico y la estabilidad macroeconómica son necesarios para la reducción sostenida de la pobreza. UN 15 - إن النمو الاقتصادي السريع واستقرار الاقتصاد الكلي أمران ضروريان للحد من الفقر على نحو مستدام.
    Países en desarrollo como el nuestro han llevado a cabo difíciles ajustes para lograr la disciplina fiscal y la estabilidad macroeconómica en una economía abierta. UN وقد أقدمت البلدان النامية، مثل بلدنا، على إجراء تسويات مؤلمة لتحقيق الانضباط المالي، واستقرار الاقتصاد الكلي في إطار اقتصاد منفتح.
    Este, a su vez, demanda seguridad física y jurídica, transparencia en las reglas y estabilidad macroeconómica. UN وهذا بدوره يستلزم الأمن المادي والقانوني، وشفافية الأنظمة، واستقرار الاقتصاد الكلي.
    Como se destaca en el presente Estudio, los problemas del cambio estructural y de la estabilidad macroeconómica siguen siendo considerables en estas economías, y la precariedad de la recuperación pronto podría tropezar con la resistencia cada vez mayor de la fuerza de trabajo a que se sigan reduciendo sus salarios reales. UN ومثل ما تم تأكيده في الدراسة الحالية، إن مشاكل التغير الهيكلي واستقرار الاقتصاد الكلي لا تزال كبيرة في تلك الاقتصادات، ويمكن أن تختبر قريبا هشاشة الانتعاش بالمقاومة المتزايدة التي تبديها قوة العمل ﻹجراء تخفيضات إضافية في اﻷجور الحقيقية.
    53. En definitiva, la sostenibilidad de todas estas iniciativas depende fundamentalmente de la capacidad económica para mantener una tasa razonable de crecimiento con estabilidad macroeconómica. UN 53- تعتمد، في نهاية الأمر، قابلية هذه المبادرات جميعها للاستدامة اعتماداً حاسماً على قدرة الاقتصاد على الحفاظ على معدل معقول من النمو واستقرار الاقتصاد الكلي.
    La aceleración del crecimiento económico y la expansión industrial exigen que se preste especial atención a la liberalización, o un equilibrio óptimo entre las fuerzas de mercado y una intervención selectiva gradual, a la estabilidad macroeconómica y a los programas sociales destinados especialmente a los grupos más vulnerables. UN وإن تعجيل النمو الاقتصادي والتوسع الصناعي يتطلب التركيز على الانفتاح والتوازن اﻷمثل بين قوى السوق والتدخل الانتقالي المرحلي واستقرار الاقتصاد الكلي والبرامج الاجتماعية التي تستهدف أضعف الفئات في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد