ويكيبيديا

    "واستقرار الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la estabilidad de los Estados
        
    • y estabilidad de los Estados
        
    • y la estabilidad de las naciones
        
    • y la estabilidad de los países
        
    No debemos subestimar la capacidad de este elemento delictivo para socavar la seguridad y la estabilidad de los Estados pequeños. UN وينبغي ألا نستخف بقدرة هذا العنصر اﻹجرامي على تقويض أمن واستقرار الدول الصغيرة.
    Debemos darnos cuenta de que la seguridad internacional tiene como base la realización de esfuerzos conjuntos dirigidos a garantizar la seguridad regional y la estabilidad de los Estados. UN ويلزمنا أن ندرك أن الأمن الدولي يرتكز على العمل المشترك لضمان الأمن الإقليمي واستقرار الدول.
    Ello únicamente puede lograrse a través de instrumentos internacionales vinculantes por los que se garanticen la seguridad y la estabilidad de los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا عبر صكوك دولية ملزمة تكفل سلامة واستقرار الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    El Reino de Bahrein concede gran importancia a la cuestión de la seguridad regional, debido a las repercusiones que tiene ésta sobre la seguridad y estabilidad de los Estados y pueblos. UN وتولي مملكة البحرين أهمية كبرى لمسألة الأمن الإقليمي لما له من انعكاسات وتأثيرات على أمن واستقرار الدول والشعوب.
    También observamos sus efectos negativos sobre las instituciones democráticas y la estabilidad de las naciones. UN كما ندرك أثرها السلبي على المؤسسات الديمقراطية واستقرار الدول.
    Con respecto a la cooperación con las organizaciones regionales, Georgia cree que podrían responder con mayor rapidez a los conflictos que afectan la seguridad y la estabilidad de los países vecinos de la región. UN ١٠٩ - وفيما يتعلق بالتعاون مع المنظمات الإقليمية، قال إن وفد بلده يرى أن بوسع هذه المنظمات أن تستجيب بسرعة أكبر للنزاعات التي تؤثر على أمن واستقرار الدول المجاورة في المنطقة.
    La transferencia de armamentos ilícitos a los grupos terroristas, en especial a través de los fondos que genera el tráfico de drogas, constituye una verdadera amenaza a la seguridad y la estabilidad de los Estados y a la seguridad regional e internacional. UN ويشكل نقل اﻷسلحة غير المشروعة إلى الجماعات اﻹرهابية، وخصوصا بواسطة اﻷموال المتأتية من اﻹتجار بالمخدرات، خطرا حقيقيا على أمن واستقرار الدول وكذلك على اﻷمن اﻹقليمي والدولي.
    Hacen falta medidas de alcance mundial para eliminar la amenaza que representa el blanqueo de dinero para los mercados financieros, los sistemas económicos y la estabilidad de los Estados. UN وأوضحت أن من الضروري اتخاذ تدابير على الصعيد الدولي بهدف القضاء على خطر غسل اﻷموال الذي يهدد اﻷسواق المالية والنظم الاقتصادية واستقرار الدول.
    El Consejo reitera su llamamiento a esos Estados para que distingan entre dichos derechos y las prácticas terroristas que amenazan la seguridad, la integridad y la estabilidad de los Estados y colocan en gran peligro a sus ciudadanos y residentes. UN ويكرر المجلس دعوته لهذه الدول إلى ضرورة التمييز بين هذه الحقوق والممارسات اﻹرهابية التي تهدد أمن وسلامة واستقرار الدول وتعرض مواطنيها والمقيمين فيها ﻷخطار بالغة.
    Ello pone en peligro la seguridad nacional de los Estados, en particular de los Estados pequeños, así como la seguridad y la estabilidad de los Estados multiétnicos, e impide el ejercicio del derecho de los pueblos a la autodeterminación. UN فهذه الممارسات تعرض للخطر الأمن الوطني للدول ولا سيما الدول الصغيرة كما تهدد سلامة واستقرار الدول التي تضم عناصر عرقية متعددة فضلا عن أنها تعرقل ممارسة حق الشعوب في تقرير مصيرها.
    El Consejo invitó de nuevo a estos países a que establecieran una distinción entre derechos humanos y los actos terroristas que amenazan la seguridad y la estabilidad de los Estados y hacen correr riesgos considerables a sus pueblos. UN ويكرر المجلس دعوته هذه الدول الى ضرورة التمييز بين هذه الحقوق والممارسات اﻹرهابية التي تهدد أمن وسلامة واستقرار الدول وتعرض مواطنيها والمقيمين فيها ﻷخطار بالغة.
    Estamos convencidos de que el aumento de la transparencia en las ventas de armas pequeñas contribuirá significativamente a la seguridad y la estabilidad de los Estados miembros de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN ونحن مقتنعون بأن زيادة الشفافية في مبيعات الأسلحة الخفيفة من شأنها أن تسهم إسهاما كبيرا في أمن واستقرار الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Es necesario que eliminemos los obstáculos que les impiden materializar su potencial y los apartemos de comportamientos de riesgo de todo tipo que perjudican el orden público y la estabilidad de los Estados. UN ويتعين علينا أن نزيل العقبات التي تردعهم أو تمنعهم من تحقيق إمكانياتهم وتحرفهم نحو أشكال السلوك المحفوفة بالخطر التي تخل بالنظام العام واستقرار الدول.
    El terrorismo y el separatismo han espoleado sin duda un aumento espectacular de la violencia y la inestabilidad, también en una parte considerable de Malí, y representan una amenaza para la seguridad y la estabilidad de los Estados soberanos de toda la región. UN فلا شك في أن الإرهاب والنزعة الانفصالية تسببا بتنامي العنف وعدم الاستقرار بشكل هائل في جزء كبير من مالي، ويشكلان تهديدا لأمن واستقرار الدول السيدة في المنطقة بأسرها.
    Sería conveniente que el UNIDIR prosiguiera esta labor dentro del marco de un nuevo proyecto de investigación sobre el tráfico ilícito, el terrorismo y la estabilidad de los Estados (sobre la base de la labor iniciada en América Latina). UN ويبدو من المناسب أن يقوم المعهد بدفع هذا العمل إلى اﻷمام في إطار مشروع بحثي جديد عن الاتجار غير المشروع واﻹرهاب واستقرار الدول )يبنى على ما بدئ فيه من عمل في أمريكا اللاتينية(.
    En especial, debemos prestar una atención constante a la proliferación de las armas pequeñas y de las armas de pequeño calibre, que no solamente ponen en peligro la seguridad y la estabilidad de los Estados africanos sino que también obstaculizan en gran medida la construcción y la consolidación del proceso democrático, sin el cual es imposible concebir ningún desarrollo económico o social en nuestro continente. UN ويجب علينا أن نولـــي اهتماما خاصا ومستمرا لانتشار اﻷسلحــــة الخفيفة واﻷسلحة الصغيرة، التي لا تشكل تهديدا ﻷمن واستقرار الدول اﻷفريقية وحسب، ولكنها تمثل عقبات رئيسية أمام بناء وتعزيز العملية الديمقراطية التي لا يمكن بدونها تصور قيام تنمية اقتصادية واجتماعية في قارتنا.
    El Consejo Supremo reiteró su rechazo categórico a todas las formas de extremismo, violencia y terrorismo, cualquiera sea su fuente o incentivo y el lugar en que se produzca, al peligro que representan y a la amenaza que plantean a la seguridad, la paz y la estabilidad de los Estados, sus nacionales y residentes. UN جدد المجلس اﻷعلى نبذه، بشكل قاطع، لجميع مظاهر التطرف والعنف واﻹرهاب بمختلف أشكالها وصورها، وأيا كان مصدرها ومكانها، ودوافعها ومنطلقاتها، وما تمثله من أخطار، وتهديد ﻷمن وسلامة واستقرار الدول ومواطنيها والمقيمين فيها.
    La gravedad del fenómeno del terrorismo --que se ha intensificado en los últimos años, planteando un desafío a la voluntad de la comunidad internacional y una amenaza a la seguridad y estabilidad de los Estados y pueblos-- es motivo de preocupación para todos nosotros. UN إن تفاقم ظاهرة الإرهاب خلال السنوات القليلة الماضية بما تشكله من تحد لإرادة المجتمع الدولي، وخطر على أمن واستقرار الدول والشعوب هي مبعث قلق لنا جميعا.
    Esta situación pone en peligro la seguridad nacional de los estados, especialmente de los estados pequeños, al igual que la seguridad y estabilidad de los Estados multiétnicos e impide el ejercicio del derecho de los pueblos a la autodeterminación. UN ومن شأن ذلك أن يهدد الأمن الوطني للدول، و خاصة الدول الصغيرة، وأن يهدد سلامة واستقرار الدول المتعددة الإثنيات، وأن يعوق ممارسة حق الشـعوب في تقرير مصيرها.
    5. La obstinación de Israel en no adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares constituye una amenaza a la seguridad y la estabilidad de los países árabes, todos los cuales son partes en el Tratado. Esto puede llevar a los Estados árabes a volver a considerar su enfoque futuro respecto del asunto. UN 5 - إن استمرار إصرار إسرائيل على عدم الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يشكل تهديدا لأمن واستقرار الدول العربية التي أصبحت جميعها أطرافا في المعاهدة مما قد يدعوها إلى إعادة النظر في منهجيتها المستقبلية تجاه هذه القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد