La solución justa y duradera de la cuestión del Sáhara Occidental también es un elemento importante de la paz y la estabilidad de la región en su conjunto. | UN | كما أن الحل العادل والدائم لمشكل الصحراء الغربية يعد من العوامل اﻷساسية ﻷمن واستقرار المنطقة كلها. |
La cuestión de las armas de destrucción en masa en el Oriente Medio tiene una importancia fundamental para nosotros debido a sus serias consecuencias para la seguridad y la estabilidad de la región. | UN | إن موضوع أسلحة الدمار الشامل بمنطقة الشرق اﻷوسط يستحوذ على اهتمامنا البالغ لما له من خطورة على أمن واستقرار المنطقة. |
Consideramos que la situación en Honduras debe resolverse rápidamente a través de un diálogo pacífico para garantizar el bienestar del pueblo hondureño y la estabilidad de la región. | UN | ونعتقد أن الحالة في هندوراس بحاجة إلى حل سريع بالحوار السلمي، توخيا لرفاه شعب هندوراس واستقرار المنطقة. |
Sigue planteando una grave amenaza a la paz que se ha alcanzado, lo que tiene graves repercusiones para la seguridad y la estabilidad en la región. | UN | ولا تزال تشكل تهديدا خطيرا للسلام الذي تحقق، الأمر الذي يخلّف تأثيرات خطيرة على أمن واستقرار المنطقة. |
El Gobierno de Mauritania comparte esa opinión y estima que la solución del problema del Sáhara Occidental es crucial para la seguridad y estabilidad de la región. | UN | وتشارك حكومة موريتانيا هذا الرأي وتعتقد بأن إيجاد حل لمشكلة الصحراء الغربية أمر له أهمية حاسمة فيما يتعلق بأمن واستقرار المنطقة. |
Si el statu quo se mantiene sin cambios, sin duda tendrá consecuencias graves y negativas para la seguridad y la estabilidad de la región. | UN | ولا شك أن استمرار الوضع الراهن له تداعياته وانعكاساته الخطيرة على أمن واستقرار المنطقة. |
A lo largo de su mandato como Presidente dirigió a su nación insular y pacífica por el camino del crecimiento económico y la prosperidad, mejorando así el bienestar de su pueblo y la estabilidad de la región. | UN | وطوال مدة توليه رئاسة الجمهورية، قاد أمته الجزرية الباسيفيكية على درب النمو والرخاء الاقتصاديين، وبالتالي عزز رفاه شعبه واستقرار المنطقة. |
Sudáfrica participa activamente en las actividades de algunos de esos grupos; en particular, es miembro de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo pues sabe que el crecimiento y la estabilidad de la región están fundados en la interdependencia y la cooperación. | UN | وتشترك جنوب افريقيا اشتراكا نشطا في أنشطة بعض هذه المجموعات؛ وهي عضو بوجه خاص في مجتمع التنمية للجنوب اﻹفريقي وذلك ﻷنها تعرف أن نمو واستقرار المنطقة يقومان على الترابط والتعاون. |
El Gobierno del Sudán considera que si se guarda silencio sobre estas peligrosas prácticas egipcias se alentará al Gobierno de Egipto a continuar violando los pactos y convenios internacionales y a poner en peligro la seguridad, la integridad y la estabilidad de la región, arrastrándolo a acontecimientos de catastróficas consecuencias. | UN | وترى حكومة السودان أن الصمت على هذه الممارسات المصرية الخطيرة من شأنه أن يشجع حكومة مصر على التمادي في خرق المواثيق والعهود الدولية ويهدد أمن وسلامة واستقرار المنطقة ويجرها الى أحداث وخيمة العواقب. |
Nos preocupa mucho la negativa de Israel a adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). Israel mantiene así sus programas nucleares fuera del ámbito de la inspección internacional, lo que constituye una grave amenaza a la seguridad y la estabilidad de la región. | UN | ونشعر، في هذا الخصوص، بقلق شديد إزاء رفض إسرائيل الانضمام إلى معاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية، وبقاء برامجها النووية خارج نطاق الرقابة الدولية اﻷمر الذي يشكل تهديدا خطيرا ﻷمن واستقرار المنطقة. |
A este respecto, nos preocupa profundamente la negativa de Israel a adherir al TNP, así como el mantenimiento de su programa nuclear fuera del control internacional. Esto representa una grave amenaza para la seguridad y la estabilidad de la región. | UN | ونشعر، في هذا الخصوص، بقلق شديد إزاء رفض إسرائيل الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وبقاء برامجها النووية خارج نطاق الرقابة الدولية، اﻷمر الذي يشكل تهديدا خطيرا ﻷمن واستقرار المنطقة. |
A raíz de la decisión del Consejo de Seguridad, los aspectos jurídicos de esta cuestión son sin duda muy diáfanos, si bien sus consecuencias políticas en el contexto del futuro de la Provincia y la estabilidad de la región en su conjunto son motivo de suma preocupación. | UN | وبعد الإجراء الذي اتخذه مجلس الأمن، أصبحت الجوانب القانونية لهذه المسألة واضحة لا لبس فيها، لكن أثاره السياسية على مستقبل الإقليم واستقرار المنطقة ككل تدعو إلى الانزعاج الشديد. |
:: Lamenta que los contactos establecidos con la República Islámica del Irán no hayan dado ningún resultado palpable respecto de la solución del problema de las tres islas, lo cual hubiera contribuido a fortalecer la seguridad y la estabilidad de la región; | UN | :: التعبير عن الأسف لعدم إحراز الاتصالات مع جمهورية إيران الإسلامية أية نتائج إيجابية من شأنها التوصل إلى حل لقضية الجزر الثلاث، وبما يسهم في تعزيز أمن واستقرار المنطقة. |
Lamentamos que al practicar esa política, Turquía no vacile en comprometer la paz y la estabilidad de la región y en complicar aún más el proceso para reanudar las negociaciones sobre la cuestión de Chipre. | UN | ونحن نأسف لأن تركيا، في سياق تنفيذ هذه السياسة، لا تتردد في تعريض سلام واستقرار المنطقة للخطر، وزيادة تعقيد عملية استئناف المفاوضات بشأن مسألة قبرص. |
Estas medidas cobran tanta más importancia cuanto que constituyen el núcleo de un concepto de seguridad humana que apunta a reforzar a la larga la viabilidad de las instituciones palestinas y la estabilidad de la región. | UN | وتكتسي هذه التدابير أهمية كبيرة لأنها تكمن في صُلب رؤية تحقيق أمن الأشخاص تهدف مع الوقت إلى تعزيز قدرة المؤسسات الفلسطينية على البقاء واستقرار المنطقة. |
La política de Turquía de quebrantar continuamente el derecho internacional y desacatar las normas y reglas internacionales pone en grave peligro la seguridad de la aviación civil internacional y la estabilidad de la región. | UN | إن سياسة تركيا المتمثلة في الانتهاك المستمر للقانون الدولي وتحدي القواعد والنظم الدولية تهدد على نحو خطير سلامة الطيران المدني الدولي واستقرار المنطقة. |
Siria espera que los Emiratos Árabes Unidos y la República Islámica del Irán puedan lograr una solución pacífica a la crisis sobre las tres islas, de manera que se preserven relaciones de buena vecindad y se contribuya al fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad en la región. | UN | وتأمل سوريا أن يتم التوصل إلى حل سلمي ﻷزمة الجزر الثلاث بين دولة اﻹمارات العربية المتحدة وجمهورية إيران اﻹسلامية، بما يحفظ علاقات حسن الجوار، ويساهم في تعزيز أمن واستقرار المنطقة. |
El Japón tiene intención de esforzarse enérgicamente para resolver éstas y otras cuestiones importantes en el marco del proceso de reanudación de las conversaciones sobre normalización y para hacer realidad la normalización de las relaciones, contribuyendo así a la paz y la estabilidad en la región. | UN | وتعتزم اليابان بذل جهود مضنية لحل هذه القضايا وغيرها من القضايا الهامة في عملية المحادثات المستأنفة لتطبيع العلاقات وتحقيق هذا التطبيع في العلاقات، بما يسهم في سلم واستقرار المنطقة. |
El problema de las corrientes de armas que entran y salen de Somalia es un problema que afecta a la seguridad y estabilidad de la región en general. | UN | 2 - ومشكلة تدفقات الأسلحة إلى الصومال وفي أنحائه هي مشكلة تترك آثارها على أمن واستقرار المنطقة الأوسع نطاقا. |
:: Deploró que los contactos establecidos con la República Islámica del Irán no hayan suscitado ninguna esperanza de solucionar este problema, lo que permitiría reforzar la seguridad y estabilidad de la región; | UN | :: التعبير عن الأسف لعدم إحراز الاتصالات مع جمهورية إيران الإسلامية أية نتائج إيجابية من شأنها التوصل إلى حل قضية الجزر الثلاث، مما يسهم في تعزيز أمن واستقرار المنطقة. |
De esa manera, el Irán podría contribuir genuinamente a la paz y la estabilidad en toda la región. | UN | وعندما تقوم إيران بذلك فإنها يمكن أن تصبح مساهما مخلصا في سلام واستقرار المنطقة برمتها. |
Antes de salir de la cuestión del Oriente Medio, deseo hacer alusión a la controversia entre Libia y algunos países occidentales, una controversia a la que asignamos particular importancia a causa de las repercusiones que tiene sobre la región y a causa del daño y el sufrimiento que inflige al hermano pueblo de Libia, a las economías de los países vecinos y a la estabilidad de la región en general. | UN | وقبل أن أنتقل من الشرق اﻷوسط أود أن أشير إلى النزاع بين ليبيا وبعض الــــدول الغربية، والذي نوليه أهمية خاصة لما له من تداعيات على مستوى المنطقة، ولما يلحقه من أضرار ومعاناة بالشعب الليبي الشقيق وباقتصاديات دول الجوار واستقرار المنطقة بوجه عام. |
Insto a sus dirigentes a que aprovechen la oportunidad que se les ofrece, por el bien de sus pueblos y de la estabilidad de la región. | UN | وأدعو قادة البلدين لانتهاز الفرصة المتاحة لهم للعمل لما فيه خير شعبيهما واستقرار المنطقة. |