Persistían algunos retos significativos en relación con la corrupción y la independencia del poder judicial. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات كبيرة قائمة تتعلق بالفساد واستقلال السلطة القضائية. |
Hay que incorporar también en la parte I la situación del Pacto y la independencia del poder judicial. | UN | كذلك ينبغي إدراج مسألة مركز العهد واستقلال السلطة القضائية في الجزء اﻷول. |
la independencia del poder judicial está garantizada en tanto que sus miembros no están subordinados a autoridad alguna en el ejercicio de sus funciones y que son inamovibles. | UN | واستقلال السلطة القضائية مكفول نظراً لأن أعضاءها لا يخضعون لأي سلطة أثناء ممارسة وظائفهم، ولأنه لا يحوز عزلهم. |
la independencia del poder judicial es un principio importante de la Constitución de Nueva Zelandia y el poder judicial se caracteriza por estar libre de injerencias políticas. | UN | واستقلال السلطة القضائية من المبادئ الأساسية التي ينص عليها الدستور النيوزيلندي ولذلك فإن عدم التدخل السياسي في أعمالها من السمات الأساسية لوظيفة القضاء. |
Solicitaron información adicional sobre la organización, funciones e independencia del poder judicial y de sus administradores. | UN | وأعربوا عن رغبتهم في تلقي مزيد من المعلومات عن تنظيم ووظائف واستقلال السلطة القضائية والموظفين الاداريين. |
Está garantizada la independencia del poder judicial y el poder ejecutivo no influye en absoluto en las decisiones de los jueces. | UN | واستقلال السلطة القضائية مكفول، ولا يؤثر الجهاز التنفيذي بأي طريقة على قرارات القضاة. |
La Constitución garantiza la independencia del poder judicial. | UN | واستقلال السلطة القضائية مكفول بموجب الدستور. |
La Carta Constitucional consagra el principio de la separación de poderes y la independencia del poder judicial. | UN | ويكرس الميثاق الدستوري مبدأ الفصل بين السلطات واستقلال السلطة القضائية. |
Estas garantías son la presunción de inocencia, el derecho a un proceso justo, la independencia del poder judicial, el principio de la seguridad y el de la irretroactividad de las leyes penales. | UN | وهذه الضمانات هي: افتراض البراءة، والحق في محاكمة منصفة، واستقلال السلطة القضائية، ومبدأ اﻷمن ومبدأ عدم رجعية أثر القوانين الجنائية. |
Estas garantías son la presunción de inocencia, el derecho a un proceso justo, la independencia del poder judicial, el principio de la seguridad y el de la irretroactividad de las leyes penales. | UN | وهذه الضمانات هي: افتراض البراءة، والحق في محاكمة منصفة، واستقلال السلطة القضائية، ومبدأ اﻷمن ومبدأ عدم رجعية أثر القوانين الجنائية. |
151. la independencia del poder judicial se afirma respecto del poder ejecutivo. | UN | 151- واستقلال السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية مضمون. |
A pesar de las garantías constitucionales de la separación de poderes y la independencia del poder judicial, en la práctica la independencia de los jueces es precaria. | UN | وعلى الرغم من الضمانات الدستورية للفصل بين السلطات واستقلال السلطة القضائية، غالبا ما يُقوض استقلال القضاء على أرض الواقع. |
Incluye entre los principios que orientan la acción comunitaria, la adhesión a la democracia y los procesos e instituciones democráticas, al imperio de la ley, a la independencia del poder judicial y a un gobierno justo y honrado. | UN | وهو يشمل، ضمن المبادئ الموجِّهة للعمل المجتمعي دعم الديمقراطية والعمليات والمؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون واستقلال السلطة القضائية ووجود حكومة عادلة ونزيهة. |
La legitimidad emana del respeto de los derechos humanos fundamentales y la constitución y de la adhesión a éstos, lo que abarca la separación de poderes entre las ramas ejecutiva y legislativa del gobierno y la independencia del poder judicial. | UN | فالمشروعية تُستمد من احترام حقوق الإنسان الأساسية والدستور والالتزام بأحكامهما، بما في ذلك فصل السلطات بين فرعيْ الحكومة التنفيذي والتشريعي واستقلال السلطة القضائية. |
7. Uzbekistán abordó la cuestión de la aplicación de la ley y la independencia del poder judicial. | UN | 7- ولقد عالجت أوزبكستان موضوع إنفاذ القانون واستقلال السلطة القضائية. |
El informe comienza haciendo hincapié en que el estado de derecho, la democracia, el principio de separación de poderes y la independencia del poder judicial, así como la independencia e imparcialidad de los magistrados y los jueces, están interconectados. | UN | ويُستهل التقرير بالتشديد على الطبيعة المترابطة لسيادة القانون والديمقراطية ومبدأ فصل السلطات واستقلال السلطة القضائية واستقلال موظفي القضاء والقضاة وعدم تحيزهم. |
A. El estado de derecho, la democracia, el principio de separación de poderes y la independencia del poder judicial | UN | ألف - سيادة القانون والديمقراطية ومبدأ فصل السلطات واستقلال السلطة القضائية |
Elogió la mejora de la situación de los derechos de las mujeres y los niños, la educación, la seguridad alimentaria, la independencia del poder judicial, la erradicación de la impunidad y la adhesión a instrumentos internacionales. | UN | وأشادت بتعزيزها لحقوق النساء والأطفال والتعليم والأمن الغذائي واستقلال السلطة القضائية والقضاء على الإفلات من العقاب والانضمام إلى الصكوك الدولية. |
Los conceptos de imparcialidad e independencia del poder judicial postulan tanto atributos individuales como condiciones institucionales. | UN | ويتطلب مفهوما نزاهة واستقلال السلطة القضائية وجود صفات شخصية وأوضاع مؤسسية على السواء. |
26. ¿Qué medidas se han adoptado para garantizar la imparcialidad e independencia del poder judicial tras la recomendación del Comité? ¿Cómo han fortalecido las recientes enmiendas constitucionales la independencia del poder judicial? | UN | 26- ما هي التدابير التي اتخذت لضمان نزاهة واستقلال السلطة القضائية بناء على ما ورد في توصيات اللجنة وكيف ساهم الإصلاح الدستوري الذي تم مؤخرا في تعزيز استقلال السلطة القضائية؟ |
B. Derecho al debido proceso (e independencia del poder judicial) 24 - 31 11 | UN | باء - الحق في محاكمة عادلة (واستقلال السلطة القضائية) 24-31 13 |