ويكيبيديا

    "واستكمالا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como complemento
        
    • para complementar
        
    • de complementar
        
    • para completar
        
    • una actualización
        
    • complementando
        
    • complementar la
        
    • y actualización
        
    • y puesta al día
        
    • fin de actualizar
        
    • como actualización
        
    • y actualizar
        
    • tras celebrarse
        
    como complemento a las valoraciones antes mencionadas, la parte rusa considera oportuno señalar a la atención las que tienen mayor importancia. UN واستكمالا للتقييمات التي وردت سابقا يعتبر الجانب الروسي أن من المفيد توجيه الاهتمام إلى أشدها خطورة.
    como complemento del programa mencionado, el Fondo ha iniciado actividades que se concentran más en la gestión de la tecnología y en la evaluación de la tecnología. UN واستكمالا للبرنامج السالف الذكر، شرع الصندوق في نشاطين أضيق تركيزا في مجال إدارة التكنولوجيا وتقييم التكنولوجيا.
    como complemento de lo que antecede, la Comisión para la Igualdad de Oportunidades entre Hombres y Mujeres y el Adelanto de la Mujer se ha remitido UN واستكمالا لما سلف، أحالت لجنة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل والنهوض بالمرأة:
    para complementar los informes, la Comisión ha emprendido estudios e investigaciones detallados sobre las diversas cuestiones que formarán parte de su informe final. UN واستكمالا لعملية تقديم التقرير، بدأت اللجنة تحقيقات وبحوثا تفصيلية عن مسائل شتى ستعالجها في تقريـــرها النهائي.
    A fin de complementar esas actividades, también ha comenzado un proyecto de creación de capacidad para la medición y supervisión de la pobreza. UN واستكمالا لهذه الجهود، أقيم مشروع لبناء القدرات من أجل قياس مدى انتشار الفقر ورصده.
    como complemento, se trabaja para agilizar la preparación de proyectos independientes nacionales. UN واستكمالا لذلك، تُبذل جهود للتعجيل بوتيرة إعداد المشاريع الوطنية القائمة بذاتها.
    como complemento de las medidas que tomó el Gobierno del Líbano, la FPNUL continuó aplicando sus propias medidas de reducción de riesgos. UN واستكمالا للتدابير التي اتخذتها الحكومة اللبنانية، واصلت القوة تطبيق تدابيرها الرامية إلى التخفيف من المخاطر.
    La FPNUL continuó aplicando sus propias medidas de reducción de riesgos como complemento de las adoptadas por el Gobierno del Líbano. UN واستكمالا للتدابير التي اتخذتها الحكومة اللبنانية، واصلت القوة تطبيق تدابيرها الرامية إلى التخفيف من المخاطر.
    como complemento a los elementos citados en el Libro blanco, el presente informe tiene por objeto explicar determinados elementos fundamentales de nuestra doctrina de disuasión nuclear: UN واستكمالا للعناصر الواردة في الكتاب الأبيض، يتوخى هذا التقرير شرح بعض العناصر الأساسية للردع النووي الفرنسي:
    como complemento de estas iniciativas, “Un programa de paz” y un programa de desarrollo constituyen un marco adecuado para la reflexión que hace resurgir la interacción entre la paz y el desarrollo. UN واستكمالا لهذه المبادرات، فإن خطة السلام وخطة التنمية توفران إطارا مناسبا للتفكير بشأن الترابط والتفاعل القائمين بين السلام والتنمية.
    como complemento de esos logros, abrigamos la gran esperanza de que, al igual que las regiones anteriormente mencionadas, el Oriente Medio se transforme en una zona libre de armas de destrucción en masa, en especial de armas nucleares. UN واستكمالا لهذه المنجزات، فإن اﻷمل كبير في أن تصبح منطقة الشرق اﻷوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، وخاصة منها النووية، كما هو الشأن بالنسبة للمناطق السالفة الذكر.
    como complemento de la labor de las unidades militares, los observadores militares de las Naciones Unidas supervisan alrededor de 5.000 kilómetros cuadrados de territorio y evalúan la situación militar respectiva. UN ٠١ - واستكمالا ﻷعمال الوحدات المشكلة، يتولى مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون رصد حوالي ٠٠٠ ٥ كيلو متر مربع من اﻷراضي، إلى جانب تقييم الوضع العسكري بها.
    En consecuencia, y como complemento del sistema de seguimiento a que se hace referencia en el capítulo VIII del presente informe, se han publicado 10 notas sobre la cuestión, como se indica en el anexo I. UN وبالتالي، واستكمالا لنظام المتابعة المشار إليه في الفصل الثامن من هذا التقرير، صدرت 10 مذكرات حول هذا الموضوع، على النحو المبين في المرفق الأول.
    para complementar esa legislación, Australia continuó tratando de concertar acuerdos de extradición viables y eficaces con otros países, y en la actualidad tenía modernos tratados bilaterales vigentes con 35 países. UN واستكمالا لهذا التشريع، واصلت أستراليا العمل على وضع اتفاقات عملية وفعالة لتسليم المجرمين مع البلدان الأخرى، وتربطها حاليا معاهدات ثنائية حديثة مبرمة مع 35 بلدا.
    Se resaltó la importancia de una legislación eficaz sobre evasión de impuestos para complementar esos esfuerzos. UN واستكمالا لهذه الجهود، جرى تسليط الضوء على أهمية وجود تشريعات فعالة بشأن التهرّب من الضرائب.
    para complementar este análisis, la encuesta de ONU-Mujeres mencionada anteriormente incluía una sección sobre las entrevistas de fin de servicio. UN واستكمالا لهذا التحليل، شمل مسح هيئة الأمم المتحدة للمرأة المذكور أعلاه جزءا يتعلق بمقابلات انتهاء الخدمة.
    La función que se propone para la CESPAP de prestar apoyo a las iniciativas nacionales, subregionales y regionales y de complementar las iniciativas mundiales tiene tres características principales. UN 40 - للدور المقترح أن تقوم به اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، دعما للمبادرات الوطنية ودون الإقليمية واستكمالا للمبادرات العالمية، ثلاثة جوانب رئيسية.
    para completar esta información, cabe notar que en 1996 el Ombudsman de Igualdad dió instrucciones sobre la planificación para la igualdad, que abarcaban no sólo cuestiones de remuneración sino también otras cuestiones relacionadas con la igualdad. UN واستكمالا لهذه المعلومات، يلاحظ أن أمين المظالم المعني بالمساواة وجه في عام 1996 تعليمات فيما يتعلق بالتخطيط لتحقيق المساواة، لا تشمل مسألة الأجور فحسب وإنما تشمل أيضا مسائل أخرى متصلة بالمساواة.
    En el presente informe figura un panorama general de las dificultades y las limitaciones encontradas en el logro de los principales objetivos y metas de desarrollo aprobados por las Naciones Unidas en el decenio de 1990, incluida la Estrategia Internacional del Desarrollo para el Cuarto Decenio de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y una actualización de los avances realizados en el cumplimiento de los objetivos durante el mismo decenio. UN يقدم هذا التقرير استعراضا عاما للتحديات والقيود المجابهة صوب تحقيق الغايات والأهداف الإنمائية الرئيسية التي اعتمدتها الأمم المتحدة خلال التسعينات، بما في ذلك الاستراتيجية الإنمائية الدولية لعقد الأمم المتحدة الإنمائي الرابع، واستكمالا للتقدم المحرز صوب تحقيق هذه الأهداف خلال العقد.
    - complementando la información con los datos de la Encuesta de Hogares del año 2005, se encuentra que: UN - واستكمالا للمعلومات بالبيانات المستمدة من الدراسة الاستقصائية للأسر المعيشية في عام 2005، نجد ما يلي:
    El objetivo era poner en práctica y complementar la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982, así como otros instrumentos internacionales sobre la conservación y el desarrollo de la pesca. UN وستكون تنفيذا واستكمالا لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢، فضلا عن صكوك دولية أخرى تتعلق بالمحافظة على مصائد اﻷسماك وتنميتها.
    En el presente informe se hace un examen y actualización de los programas y las actividades del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) en el período comprendido entre 2004 y 2006. UN 1 - يقدم هذا التقرر استعراضا واستكمالا لبرامج وأنشطة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في السنوات 2004-2006.
    El presente informe contiene una revisión y puesta al día del programa y las actividades del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) en 2005. UN يقدم هذا التقرير استعراضا واستكمالا لبرامج وأنشطة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لعام 2005.
    A fin de actualizar ese informe, cabe observar que posteriormente se aplicaron los siguientes procedimientos de ajuste. UN واستكمالا لذلك التقرير، جدير بالذكر أنه جرى تطبيق إجراءات التسوية التالية.
    como actualización de la resolución 61/221, que lleva el mismo título, en el proyecto de resolución se hace un seguimiento de tres párrafos de la parte dispositiva de la resolución 61/221. UN واستكمالا للقرار 61/221، الذي يحمل نفس العنوان، يعيد مشروع القرار هذا تناول ثلاثة من الأحكام الواردة في منطوق القرار 61/221.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد