ويكيبيديا

    "واستمراره" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y mantener
        
    • y continuación
        
    • y persistencia
        
    • y continuidad
        
    • y consolidarse aún más
        
    • y sostenibilidad
        
    • y el mantenimiento
        
    • y seguir
        
    • mantiene
        
    • la sostenibilidad
        
    • y la persistencia
        
    • su continuación
        
    • sostenibilidad y
        
    • la persistencia de
        
    • actualización y
        
    No obstante, siguen existiendo opiniones muy diversas sobre la forma de acelerar y mantener el crecimiento económico. UN وبالرغم من ذلك لا تزال هناك آراء متباينة للغاية بشأن كيفية اﻹسراع بالنمو الاقتصادي واستمراره.
    Constitución de una garantía real sobre un accesorio fijo y continuación de sus efectos UN إنشاء الحق الضماني في ملحق واستمراره فيه
    Entre todas las formas de violencia corresponde hacer hincapié en los actos de violencia sexual, cuya amplitud y persistencia resultan favorecidas por el estado de guerra, sobre todo al Este del país. UN من بين كل أشكال العنف، ينبغي إبراز العنف القائم على الجنس وانتشاره واستمراره وهو يلقى أرضا خصبة في حالات الحرب، لا سيما في المنطقة الشرقية من البلد.
    La accesibilidad y continuidad de esa formación. UN تيسير الوصول إلى التدريب المهني الأولي واستمراره.
    Declarando que toda presunción de posesión indefinida de armas nucleares por parte de los Estados poseedores de armas nucleares es incompatible con la integridad y sostenibilidad del régimen de no proliferación nuclear y con el objetivo más amplio del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تعلن أن أي افتراض بالحيازة اللانهائية للأسلحة النووية بواسطة الدول الحائزة للأسلحة النووية يتعارض مع تكامل نظام عدم الانتشار النووي واستمراره ومع الهدف الأكبر للحفاظ على السلام والأمن الدوليين،
    En otras palabras, la comunidad internacional ha reconocido que los territorios de Azerbaiyán están bajo ocupación y que Armenia viene participando activamente en la creación y el mantenimiento de esa situación. UN وبعبارة أخرى، من المعترف به دوليا أن الأراضي الأذربيجانية محتلة، وأن أرمينيا تشارك بنشاط في إقامة هذا الوضع واستمراره.
    La Convención establece procesos y estructuras para poner en marcha y mantener la cooperación. UN وتنشئ الاتفاقية عمليات وهياكل لبدء التعاون واستمراره.
    Existen varias limitaciones en relación con el número de arreglos contingentes que el ACNUR puede concertar, pues la Oficina no desea que los arreglos ya existentes queden infrautilizados; por otra parte, establecer y mantener cualquier arreglo contingente acarrea gastos. UN وتوجد عدة قيود لعدد ترتيبات التأهب التي يمكن للمفوضية أن تدخل فيها: فالمفوضية لا تريد أن يكون استعمال الترتيبات الموجودة ناقصا؛ إضافة إلى أن وضع أي ترتيب تأهب واستمراره مكلف.
    Las fuentes oficiales de financiación deben seguir proporcionando gran parte de la financiación internacional necesaria para ayudar a numerosos países en desarrollo a acelerar y mantener su crecimiento económico. UN وينبغي لمصادر التمويل الرسمية مواصلة تقديم قسط كبير من التمويل الدولي اللازم لمساعدة العديد من البلدان النامية على التعجيل بنموها الاقتصادي واستمراره.
    He señalado en el pasado que el factor más importante en la proliferación y continuación de la tortura es la persistencia de la impunidad, ya sea de jure o de facto. UN لقد أشرت في السابق إلى أن أهم عامل في انتشار التعذيب واستمراره هو استمرار الإفلات من العقاب سواء بحكم القانون أو بحكم الأمر الواقع.
    La CP en su 12º período de sesiones examinará los avances realizados en la labor y el mandato del Grupo, así como, si se estima oportuno, su situación y continuación. UN وسيستعرض مؤتمر الأطراف في دورته الثانية عشرة التقدم المحرز في أعمال فريق الخبراء واختصاصاته، بما في ذلك، عند الاقتضاء، وضع فريق الخبراء واستمراره.
    El Comité manifiesta su preocupación por la magnitud y persistencia de la violencia contra la mujer en el hogar. UN ٢١٦ - وينتاب اللجنة قلق من مدى انتشار العنف المنزلي ضد المرأة واستمراره.
    No obstante, el Comité observa que es necesario mejorar y formalizar esta cooperación a fin de favorecer su sostenibilidad y continuidad. UN غير أنها تلاحظ أن هناك حاجة إلى زيادة تحسين هذا التعاون وإعطائه صفة رسمية من أجل تعزيز استدامته واستمراره.
    Declarando que toda presunción de posesión indefinida de armas nucleares por parte de los Estados poseedores de armas nucleares es incompatible con la integridad y sostenibilidad del régimen de no proliferación nuclear y con el objetivo más amplio del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تعلن أن أي افتراض بالحيازة اللانهائية للأسلحة النووية بواسطة الدول الحائزة للأسلحة النووية يتعارض مع تكامل نظام عدم الانتشار النووي واستمراره ومع الهدف الأكبر للحفاظ على السلام والأمن الدوليين،
    22. Es indudable que esos actos se cometen intencionalmente mediante la imposición y el mantenimiento del embargo económico que no se justifica ya en un momento en que no rigen los motivos que llevaron a su imposición. UN ٢٢ - ومما لا شك فيه أن هذه اﻷفعال ترتكب عن عمد بفعل فرض الحصار الاقتصادي واستمراره والذي لم يعد له ما يبرره بعد زوال اﻷسباب التي فرض من أجلها.
    Además, se indicó que la UNCTAD debería continuar sus talleres y programas en ese ámbito, y ampliarlos para incluir la capacitación de los abogados y árbitros en cuestiones relacionadas con la gestión de las controversias sobre inversiones y seguir promoviendo el establecimiento de una red de expertos y negociadores en esa esfera. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشير إلى ضرورة استمرار الأونكتاد في حلقات العمل والبرامج الخاصة باتفاقات الاستثمار الدولية، وتوسيعها لتشمل تدريب المحامين والمحكمين في قضايا إدارة منازعات الاستثمار، واستمراره أيضاً في تعزيز الاتصالات بين الخبراء والمفاوضين المعنيين باتفاقات الاستثمار الدولية.
    El éxito futuro y la sostenibilidad del Fondo dependen de que sus niveles se eleven a 500 millones de dólares de aquí a finales de 2008. UN ويتوقف نجاح الصندوق واستمراره في المستقبل على زيادة مستويات تمويله إلى 500 مليون دولار بحلول نهاية عام 2008.
    En otros lugares, los niveles y la persistencia de la pobreza son más pronunciados. UN أما في سائر البلدان، فإن مستويات الفقر واستمراره أشد بروزا.
    El embargo que se ha impuesto al Iraq tiene todas las características de genocidio y constituye un crimen de lesa humanidad. su continuación sólo aportará a la región y al mundo una mayor inestabilidad. UN والحصار المفروض على العراق جريمة إبادة جماعية وجريمة ضد الإنسانية واستمراره لن يجلب للمنطقة وللعالم غير المزيد من عدم الاستقرار.
    El delegado de Australia proporcionó información sobre la historia, producción, actualización y revisión del Gazetteer of Australia (E/CONF.94/CRP.20 y Add.1). UN 179 - وقدم وفد أستراليا معلومات عن تاريخ المعجم الجغرافي لأستراليا وإصداره واستمراره وتنقيحه (E/CONF.94/CRP.20 و Add.1).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد