El proceso de sucesión se relaciona con los cambios y la continuidad. | UN | إن عملية الخلافة هي عملية تغيير واستمرارية. |
Cabe señalar asimismo que la coherencia y la continuidad redundan en la permanencia de las instituciones a los niveles nacional y mundial. | UN | ويلاحظ أيضا أن لتساوق واستمرارية التقييم انعكاسات على استمرارية المؤسسات على الصعيدين الوطني والعالمي. |
Recuperación después de desastres y continuidad institucional | UN | العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرارية العمل |
No hubo un plan de recuperación en casos de desastre y continuidad de las operaciones. | UN | لم يكن ثمة خطة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال. |
La continuación de las actividades de la Misión exige que la Asamblea General adopte una nueva decisión. | UN | واستمرارية أنشطة البعثة تتطلب قرارا جديدا من قبل الجمعية العامـة. |
la continuidad de estos programas reviste importancia crítica para documentar futuros cambios en el ozono estratosférico en la Antártida y en sus alrededores; | UN | واستمرارية هذه البرامج أمر أساسي لتوثيق التغيرات المقبلة في اﻷوزون الستراتوسفيري وحول أنتاركتيكا. |
iii) Sería oportuno realizar una evaluación de la orientación y la sostenibilidad de las actividades del PNUD que se relacionan con la base de recursos para los pobres. | UN | `3 ' وقد حان الوقت لتقييم توجه واستمرارية أنشطة البرنامج الإنمائي التي تعنى بالمنافع الأساسية للفقراء. |
Asistencia, una vez celebradas las elecciones, para contribuir a la estabilidad y la continuidad de los procesos electorales | UN | تقديم المساعدة بعــد الانتخابات للمساهمة في استقرار واستمرارية العمليات الانتخابية |
Asistencia, una vez celebradas las elecciones, para contribuir a la estabilidad y la continuidad de los procesos electorales | UN | تقديم المساعدة بعــد الانتخابات للمساهمة في استقرار واستمرارية العمليات الانتخابية |
Esto asegurará la coherencia y la continuidad de las actividades en pro del fomento de la capacidad y del desarrollo con posterioridad al período de mandato de la UNTAET. | UN | وهذا سيكفل اتساق واستمرارية جهود بناء القدرات والتنمية، إلى ما بعد موعد انتهاء ولاية اﻹدارة الانتقالية. |
En particular, el marco que se implantará tendrá dos objetivos: la recuperación después de un desastre y la continuidad de las actividades. | UN | وسيتوخى على الخصوص الإطار الذي يتعين وضعه معالجة مسألتين مستهدفتين هما: الانتعاش بعد الكوارث واستمرارية الأعمال. |
Se señaló que la seguridad energética y la continuidad del suministro se situaban en el centro del debate de la reestructuración del sector de la electricidad. | UN | وقيل إن الأمن في مجال الطاقة واستمرارية توريدها هما في صلب النقاش الدائر حول إعادة هيكلة سوق الكهرباء. |
Diagnóstico oportuno y continuidad de la atención | UN | التشخيص في الوقت المناسب واستمرارية العلاج |
Entebbe siguió siendo la base de recuperación en casos de desastre y continuidad de las operaciones de la UNAMID. | UN | وظلّت العملية المختلطة تتخذ من عنتيبي موقعها لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال. |
Corr. 1 Recuperación en casos de desastre y continuidad de las operaciones | UN | نظام استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال |
La seguridad, la continuación de las actividades y la recuperación después de un desastre en la esfera de la informática y las comunicaciones | UN | أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واستمرارية الأعمال، واسترجاع المعلومات في حالات الكوارث |
La seguridad, la continuación de las actividades y la recuperación después de un desastre en la esfera de la informática y las comunicaciones | UN | أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واستمرارية الأعمال، واسترجاع المعلومات في حالات الكوارث |
El fortalecimiento de la colaboración con el sector privado incrementaría también la responsabilidad social de las empresas y la sostenibilidad de los programas. | UN | وسيزيد تعزيز الشراكات مع القطاع الخاص ممارسة المسؤولية الاجتماعية للشركات واستمرارية البرامج. |
- Viabilidad financiera y sostenibilidad de la policía local | UN | :: السلامة المالية واستمرارية الشرطة المحلية؛ |
Con la presentación de informes unificados, el Consejo de Seguridad tendrá una relación semestral por escrito más concisa, integral y continua de todas las actividades de la Comisión. | UN | وسيتيح اعتماد نهج موحد لتقديم التقارير لمجلس اﻷمن وصفا خطيا أكثر إيجازا وشمولا واستمرارية لجميع أنشطة اللجنة يقدم مرتين في السنة. |
Deben asumir la sagrada responsabilidad de proteger la credibilidad y la viabilidad de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن يدعموا الثقة المقدسة الممنوحة لهم بأن يحموا مصداقية واستمرارية الأمم المتحدة. |
Históricamente, el límite respondía a motivos vinculados a los seguros y al mantenimiento de la viabilidad de las operaciones de las misiones. | UN | وهذا العدد المحدد قائم تاريخيا لأسباب تتعلق بالتأمين واستمرارية جدوى عمليات البعثة. |