Y entonces vimos un ciervo y levantaste él rifle, pero el ciervo solo te miró y siguió pastando. | Open Subtitles | ثم رأينا هذا الغزال وقمت برفع بندقيتك ولكن الغزال نظر إليك فحسب، واستمر في الأكل |
Durante la Segunda Guerra Mundial, fumar se hizo muy popular entre las mujeres y siguió aumentando en el conjunto de la población. | UN | وفي الحرب العالمية الثانية، أصبح التدخين أكثر شعبية بين النساء، واستمر في الازدياد لدى السكان بصفة عامة. |
El bloqueo ha seguido teniendo un impacto negativo en la producción de alimentos para el consumo de la población. | UN | واستمر في الوقت نفسه أثره السلبي في إنتاج الأغذية الموجّهة لاستهلاك السكان. |
El viudo no comunicó su nuevo matrimonio a la Caja y continuó recibiendo la pensión hasta su muerte en noviembre de 1992. | UN | بيد أن اﻷرمل لم يبلغ الصندوق بزواجه ثانية واستمر في تلقي مستحقات اﻷرمل حتى وفاته في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢. |
La Unión Europea reitera la importancia que concede a las zonas libres de armas nucleares, así como al establecimiento de zonas libres de toda arma de destrucción en masa, y se felicita de los progresos logrados en este ámbito, especialmente para la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central. | UN | 28 - واستمر في حديثه قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤكِّد من جديد أهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وكذلك المناطق الخالية من جميع أسلحة الدمار الشامل، ويرحِّب بالتقدُّم الذي أُحرِزَ حتى الآن، وخاصة نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
32. La colaboración del UNICEF con países de Europa oriental y central y con la CEI continuó en 1993, centrándose en lograr que el proceso de transición fuera lo más humano y llevadero posible. | UN | ٣٢ - واستمر في عام ١٩٩٣ تعامل اليونيسيف مع البلدان الواقعة في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة، مع تأكيد على جعل عملية الانتقال لطيفة وانسانية قدر الامكان. |
continuó su trabajo hasta que los actos de intimidación fueron demasiado frecuentes y demasiado graves. | UN | واستمر في عمله حتى بات الترهيب أكثر وأخطر مما ينبغي. |
El empeoramiento de la situación laboral, que ya se hizo notar en 1995 en varios países como la Argentina, México, el Uruguay y Venezuela, prosiguió en 1996. | UN | واستمر في عام ٦٩٩١ تردي وضع العمل الذي كان بادياً منذ عام ٥٩٩١، في عدد من البلدان مثل اﻷرجنتين والمكسيك وأوروغواي وفنزويلا. |
No obstante, el Sudán dio muestras de moderación y tolerancia ante las acciones de Uganda y siguió tratando de buscar una solución pacífica y duradera para el conflicto. | UN | ورغم كل ذلك لزم السودان ضبط النفس والصبر على الممارسات اليوغندية. واستمر في جهوده ﻹيجاد حل سلمي دائم للنزاع. |
El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) amplió su programa de servicios de personal paralegal y siguió prestando asistencia a los centros de consulta para mujeres. | UN | ووسع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة نطاق برنامج المساعدة القانونية واستمر في تقديم الدعم إلى مراكز توجيه المرأة. |
El Proyecto 242, que tenía una capacidad de producción de 20 a 40 kg de UCl4 por día, comenzó a funcionar en 1988 y siguió en servicio, funcionando en campañas, hasta fines de 1990. | UN | وكانت القدرة اﻹنتاجية للمشروع ٢٤٢ تتراوح بين ٢٠ و ٤٠ كيلوغرام من رابع كلوريد اليورانيوم في اليوم. وبدأ تشغيل هذا المشروع في عام ١٩٨٨ واستمر في شكل حملة حتى عام ١٩٩٠. |
La Oficina intercambió información periódicamente con la Dependencia de prevención de conflictos de la OUA y siguió examinando y estudiando la manera de aumentar la cooperación entre el Sistema de alerta humanitaria temprana y la OUA. | UN | وقام المكتب بصفة دورية بتبادل المعلومات مع وحدة منع الصراعات بمنظمة الوحدة اﻷفريقية، واستمر في مناقشة واستكشاف سبل زيادة التعاون بين نظام إنساني لﻹنذار المبكر ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
El número de países para los cuales se dispone de un mayor número de series de indicadores ha seguido aumentando a lo largo de los años. | UN | واستمر في التزايد على مر السنين عدد البلدان التي تتوافر بشأنها بيانات عن عدد كبير من سلاسل المؤشرات. |
El número de países para los cuales se dispone de un mayor número de series de indicadores ha seguido aumentando a lo largo de los años. | UN | واستمر في التزايد على مر السنين عدد البلدان التي تتوافر بشأنها بيانات عن عدد كبير من سلاسل المؤشرات. |
Él ha seguido practicando atención plena a diario. | TED | واستمر في ممارسة التمارين، بصورة يومية. |
No obstante, el investigador de facto extendió ilegalmente el plazo de detención de su hijo y continuó dando largas a las medidas de investigación, sin reabrir oficialmente ésta. | UN | إلا أن المحقق قام فعلياً بتمديد فترة الاحتجاز بطريقة غير شرعية واستمر في التلاعب بتواريخ إجراءات التحقيق دون أن يقوم رسمياً بإعادة فتح التحقيق. |
El vendedor respondió que esa inspección era inaceptable, ya que no estaba estipulada en el contrato, y continuó pidiendo al comprador que eligiera un buque para transportar las mercancías. | UN | فردّ البائع بأنّ ذلك ليس مقبولاً وليس منصوصاً عليه في العقد، واستمر في طلبه بأن يختار المشتري سفينة لنقل البضاعة. |
La Unión Europea reitera la importancia que concede a las zonas libres de armas nucleares, así como al establecimiento de zonas libres de toda arma de destrucción en masa, y se felicita de los progresos logrados en este ámbito, especialmente para la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central. | UN | 28 - واستمر في حديثه قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤكِّد من جديد أهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وكذلك المناطق الخالية من جميع أسلحة الدمار الشامل، ويرحِّب بالتقدُّم الذي أُحرِزَ حتى الآن، وخاصة نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
La transformación de las manufacturas basada en la explotación agrícola en otras no basadas en la agricultura, y el crecimiento de las manufacturas en el sector rural que se había iniciado en el decenio de 1930, se aceleró en el de 1950 y continuó en el de 1960. | UN | إن تحول النشاط الإنتاجي الصناعي من داخل المزرعة إلى خارج المزرعة، ومن ثم نمو الصناعة التحويلية الريفية بدأ في الثلاثينات ثم تسارع في الخمسينات واستمر في الستينات. |
continuó su trabajo hasta que los actos de intimidación fueron demasiado frecuentes y demasiado graves. | UN | واستمر في عمله حتى بات الترهيب أكثر وأخطر مما ينبغي. |
68. prosiguió en 2003 la labor correspondiente al proyecto conjunto de la UNCTAD y la Cámara de Comercio Internacional (CCI) sobre la elaboración de guías de inversión y creación de capacidad en los PMA. | UN | 68- واستمر في عام 2003 العمل على تنفيذ المشروع المشترك بين الأونكتاد وغرفة التجارة الدولية بشأن أدلة الاستثمار وبناء القدرات من أجل أقل البلدان نمواً. |
Está bien, ahora mantén la calma y sigue caminando. | Open Subtitles | حسنٌ ، الآن كن رابط الجأش وحسب واستمر في المشي |
En 1998 continuó la tendencia a ampliar y diversificar las oportunidades de reasentamiento de los refugiados africanos. | UN | واستمر في عام 1998 الاتجاه المتبع فــي توسيع وتنويع إمكانية استفادة اللاجئين الأفريقيين من فرص إعادة التوطين. |
En 1995 siguieron aplicándose en la mayor parte de los países de la región de la CESPAO los programas de reforma económica y ajuste estructural, adoptados para corregir los desequilibrios internos y externos, así como para aumentar la eficiencia y la productividad que son especialmente importantes en una economía mundial cada vez más globalizada. | UN | واستمر في معظم البلدان في منطقة اﻹسكوا في عام ١٩٩٥، تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي والتكيﱡف الهيكلي التي اعتمدت لتصحيح الاختلالات الداخلية والخارجية وتحسين الكفاءة والانتاجية، وهي أمور أساسية جدا في ظل اقتصاد عالمي يتجه بسرعة نحو الترابط الشامل. |