sobre la base de las respuestas recibidas, los Inspectores mantuvieron una entrevista con el Alto Comisionado Adjunto para los Derechos Humanos, acompañados de dos miembros del personal. | UN | واستناداً إلى الردود الواردة، أجرى المفتشان استعراضاً مع نائب المفوضة السامية، برفقة موظفين اثنين. |
sobre la base de las respuestas recibidas, los Inspectores mantuvieron una entrevista con el Alto Comisionado Adjunto para los Derechos Humanos, acompañados de dos miembros del personal. | UN | واستناداً إلى الردود الواردة، أجرى المفتشان استعراضاً مع نائب المفوضة السامية، برفقة موظفين اثنين. |
sobre la base de las respuestas a la encuesta, existe también una necesidad urgente de impartir más capacitación en materia de gestión basada en los resultados. | UN | واستناداً إلى الردود على أسئلة الاستقصاء يتضح أنَّ ثمة حاجة عاجلة لمزيد من التدريب في مجال الإدارة القائمة على النتائج. |
basándose en las respuestas al cuestionario y en informes del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, correspondientes a 2005, la producción total mundial de DDT para el control de vectores se estima en 6.269t (i.a.). | UN | واستناداً إلى الردود على الاستبيان، وإلى تقارير واردة من مرفق البيئة العالمية لعام 2005، قدر الإنتاج الكلي العالمي لمادة الـ دي. دي. |
a partir de las respuestas obtenidas, la Comisión aprobó un proyecto de directriz que mantenía el equilibrio entre las opiniones extremas expresadas por los Estados. | UN | واستناداً إلى الردود الواردة اعتمدت لجنة القانون الدولي مشروع المبدأ التوجيهي الذي اتخذ موقفاً وسطاً بين الآراء المتطرفة التي أعربت عنها الدول. |
sobre la base de las respuestas a la encuesta, existe también una necesidad urgente de impartir más capacitación en materia de gestión basada en los resultados. | UN | واستناداً إلى الردود على أسئلة الاستقصاء يتضح أنَّ ثمة حاجة عاجلة لمزيد من التدريب في مجال الإدارة القائمة على النتائج. |
sobre la base de las respuestas recibidas, el Inspector realizó entrevistas con funcionarios de algunas organizaciones participantes, en persona, por videoconferencia o por teléfono. | UN | واستناداً إلى الردود الواردة، أجرى المفتش مقابلات شخصية، أو عن طريق الفيديو والهاتف، مع مسؤولي مجموعة مختارة من المنظمات المشاركة. |
sobre la base de las respuestas al cuestionario de la DCI, los inspectores observan que las organizaciones han contratado los servicios de consultores y empresas privadas para realizar los estudios actuariales. | UN | واستناداً إلى الردود على استبيان وحدة التفتيش المشتركة، يلاحظ المفتشان أن المؤسسات قد استأجرت خدمات استشاريين وشركات من القطاع الخاص بهدف إجراء الدراسات الاكتوارية. |
sobre la base de las respuestas al cuestionario de la DCI, los inspectores observan que las organizaciones han contratado los servicios de consultores y empresas privadas para realizar los estudios actuariales. | UN | واستناداً إلى الردود على استبيان وحدة التفتيش المشتركة، يلاحظ المفتشان أن المؤسسات قد استأجرت خدمات استشاريين وشركات من القطاع الخاص بهدف إجراء الدراسات الاكتوارية. |
7. sobre la base de las respuestas recibidas, el Inspector realizó entrevistas con funcionarios de las organizaciones participantes. | UN | 7- واستناداً إلى الردود الواردة، أجرى المفتش مقابلات مع المسؤولين التابعين للمنظمات المشاركة. |
sobre la base de las respuestas recibidas a la solicitud de aportaciones públicas, el CSAC, sin menoscabar la credibilidad del procedimiento del segundo nivel, ha acordado enmendar los documentos correspondientes a fin de: | UN | واستناداً إلى الردود الواردة من الجمهور استجابة منه للدعوة إلى الإدلاء برأيه، اتفقت لجنة الإشراف على تعديل الوثائق ذات الصلة من خلال ما يلي، دون تقويض مصداقية إجراء المسار الثاني: |
sobre la base de las respuestas recibidas, los Inspectores hicieron entrevistas a funcionarios de las organizaciones participantes y recabaron también las opiniones de otras organizaciones internacionales y de expertos del sector privado. | UN | واستناداً إلى الردود الواردة، أجرى المفتشان مقابلات مع موظفي المنظمات المشاركة والتمسا أيضاً آراء عدد من المنظمات الدولية الأخرى وخبراء القطاع الخاص. |
sobre la base de las respuestas recibidas, los Inspectores hicieron entrevistas a funcionarios de las organizaciones participantes y recabaron también las opiniones de otras organizaciones internacionales y de expertos del sector privado. | UN | واستناداً إلى الردود الواردة، أجرى المفتشان مقابلات مع موظفي المنظمات المشاركة والتمسا أيضاً آراء عدد من المنظمات الدولية الأخرى وخبراء القطاع الخاص. |
7. sobre la base de las respuestas recibidas se determinó que ocho particulares habían presentado reclamaciones de la categoría " C " por pérdidas en las que o bien había incurrido su gobierno o respecto de las cuales habían recibido una indemnización de su gobierno. | UN | 7- واستناداً إلى الردود الواردة، تم التحقق من أن ثمانية أفراد قدموا مطالبات من الفئة " جيم " عن خسائر إما تكبدتها حكوماتهم أو تلقوا بشأنها تعويضاً من حكوماتهم. |
sobre la base de las respuestas recibidas, los Inspectores se reunieron con funcionarios de las organizaciones participantes y recabaron también la opinión de otras organizaciones internacionales acerca del proyecto de informe, todas las cuales se tuvieron en cuenta en la versión definitiva. | UN | واستناداً إلى الردود الواردة، أجرى المفتشان مقابلات مع مسؤولي المنظمات المشارِكة وسعوا كذلك إلى الحصول على وجهات نظر العديد من المنظمات الدولية الأخرى. والتُمس من جميع هذه المنظمات التعليق على مشروع التقرير وروعي هذا التعليق عند وضع الصيغة النهائية للتقرير. |
10. sobre la base de las respuestas a algunos de los cuestionarios, un beneficiario recomendó que la Convención elaborara sus métodos para obtener la adhesión universal. | UN | 10- واستناداً إلى الردود على بعض الاستبيانات أوصت إحدى الجهات المستفيدة بأن تُطوّر طرائق الاتفاقية لتحقيق الانضمام العالمي إليها. |
sobre la base de las respuestas recibidas, los Inspectores se reunieron con funcionarios de las organizaciones participantes y recabaron también la opinión de otras organizaciones internacionales acerca del proyecto de informe, todas las cuales se tuvieron en cuenta en la versión definitiva. | UN | واستناداً إلى الردود الواردة، أجرى المفتشان مقابلات مع مسؤولي المنظمات المشارِكة وسعوا كذلك إلى الحصول على وجهات نظر العديد من المنظمات الدولية الأخرى. والتُمس من جميع هذه المنظمات التعليق على مشروع التقرير وروعي هذا التعليق عند وضع الصيغة النهائية للتقرير. |
sobre la base de las respuestas recibidas, se propuso el calendario que figura a continuación para la próxima serie de estudios (véase el cuadro 3). | UN | واستناداً إلى الردود الواردة، تم اقتراح الجدول الزمني التالي للجولة المقبلة من الدراسات (انظر الجدول 3). الجدول 3 |
En julio de 2003, la secretaría, basándose en las respuestas al cuestionario, creó dos herramientas para iniciar la cooperación bilateral, subregional, transfronteriza y regional en Europa central y oriental. | UN | واستناداً إلى الردود على ذلك الاستبيان، وضعت الأمانة في تموز/يوليه 2003 أداتين لبدء التعاون على الصّعُد الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية وعبر الحدود في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية. |
60. basándose en las respuestas a un llamamiento público a las Partes y a las organizaciones para que colaborasen en la elaboración del registro del MDL, realizado por la Junta en su novena reunión, se definieron las dos opciones principales para la preparación y el funcionamiento del registro del MDL: | UN | 60- واستناداً إلى الردود التي وردت على دعوة عامة صدرت عن المجلس في اجتماعه التاسع ووجِّهت إلى الأطراف والمنظمات لتقديم مساهمات في وضع سجل آلية التنمية النظيفة، تم تحديد الخيارين الرئيسيين التاليين لوضع وتشغيل سجل آلية التنمية النظيفة: |
63. a partir de las respuestas a la solicitud de propuestas, se seleccionará a un contratista para que desarrolle el registro del MDL en dos fases: | UN | 63- واستناداً إلى الردود على طلب تقديم المقترحات، سيتم تحديد متعاقد يُكلَّف بتطوير سجل آلية التنمية النظيفة على مرحلتين: |