sobre la base de estas observaciones, la Relatora Especial formula una serie de recomendaciones al Gobierno para su consideración. | UN | واستناداً إلى هذه الملاحظات، تقدّم المقررة الخاصة عدداً من التوصيات إلى الحكومة لمزيد من النظر. مرفق |
sobre la base de esas propuestas, en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes el CCT podría seleccionar al candidato más apropiado. | UN | واستناداً إلى هذه المقترحات، يمكن للجنة العلم والتكنولوجيا، خلال الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف، أن تختار المنظمة المفضلة من بين المنظمات المرشحة. |
sobre la base de estos supuestos y el aumento previsto de la población del 3% en el decenio en curso, el objetivo de estabilización de las emisiones per cápita de CO2 que se ha fijado el Gobierno parece alcanzable. | UN | واستناداً إلى هذه الافتراضات، وإلى توقع حدوث زيادة في السكان تبلغ نسبتها ٣ في المائة في هذا العقد، يبدو أن الرقم المستهدف لتثبيت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون للفرد الذي وضعته الحكومة ممكن التحقيق. |
sobre la base de esos parámetros económicos fundamentales de carácter satisfactorio, los países de Asia oriental aplicaron políticas de liberalización y desregulación. | UN | واستناداً إلى هذه الأسس الجيدة، نفذت اقتصادات شرق آسيا سياسات متسمة بحرية التبادل التجاري وتحرير الأسعار. |
sobre la base de esta información, la CP/RP tal vez desee proporcionar más orientación acerca de la aplicación conjunta, en particular al CSAC. | UN | واستناداً إلى هذه المعلومات، ربما يرغب مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في تقديم مزيد من الإرشاد فيما يتصل بالتنفيذ المشترك، وبخاصة إلى لجنة الإشراف على هذا التنفيذ. |
basándose en esos informes, el ACNUDH preparará un informe final para el Consejo de Derechos Humanos en 2020. | UN | واستناداً إلى هذه التقارير، سوف تعد المفوضية تقريراً نهائياً لمجلس حقوق الإنسان في عام 2020. |
basándose en esas conclusiones, en su segundo período de sesiones el Grupo pudo acordar un programa de trabajo conducente al cumplimiento de su mandato. | UN | واستناداً إلى هذه الاستنتاجات، تمكن الفريق العامل في دورته الثانية من الاتفاق على برنامج عمل يؤدي إلى إكمال ولايته. |
sobre la base de estas iniciativas, continuaremos exigiendo el inicio inmediato de las negociaciones. | UN | واستناداً إلى هذه المبادرات، سنواصل الضغط من أجل البدء الفوري للمفاوضات. |
sobre la base de estas consideraciones, el JECFA concluyó que la información obtenida de un estudio en seres humanos no afectaría significativamente su evaluación del riesgo del triclorfón. | UN | واستناداً إلى هذه الاعتبارات، خلصت اللجنة إلى أن المعلومات التي قدمتها الدراسة التي أجريت على البشر لن تؤثر بصورة كبيرة على تقييمها لمخاطر الترايكلورفون. |
sobre la base de esas recomendaciones, la Comisión estableció el siguiente plan de trabajo para cada uno de los restantes años del quinquenio: | UN | واستناداً إلى هذه التوصيات، وضعت اللجنة القائمة التالية لخطة العمل للمدة المتبقية من فترة السنوات الخمس على أساس كل سنة على حدة: |
sobre la base de esas consultas se formulará una propuesta conjunta que se reproducirá en el documento FCCC/SB/1998/3. | UN | واستناداً إلى هذه المشاورات، سيقدم اقتراح مشترك يستنسخ في الوثيقة FCCC/SB/1998/3. |
sobre la base de estos antecedentes, Suecia puede aceptar el principio fundamental de la recomendación. | UN | واستناداً إلى هذه المعلومات الأساسية، يمكن أن تقبل السويد المبدأ الذي ترتكز عليه هذه التوصية. |
sobre la base de estos informes el Consejo examinará la situación general y, en particular, evaluará el movimiento de la oferta y la demanda globales. | UN | واستناداً إلى هذه التقارير، سينظر المجلس في الوضع العام، وسيستعرض بصفة خاصة حركة العرض والطلب على الصعيد العالمي. |
sobre la base de esos debates, los copresidentes habían preparado un conjunto de elementos para el establecimiento de un sistema de cumplimiento del Protocolo de Kyoto. | UN | واستناداً إلى هذه المناقشات، أعد الرئيسان المشاركان مجموعة من العناصر لوضع نظام للامتثال بموجب بروتوكول كيوتو. |
sobre la base de esos estudios, la UNCTAD preparó un documento sobre política de la competencia para Lesotho. | UN | واستناداً إلى هذه الدراسات، أعد الأونكتاد دراسة عن سياسة المنافسة لليسوتو. |
sobre la base de esta experiencia, los Inspectores opinan que han obtenido una visión general representativa y suficiente de las experiencias operacionales de los programas de todo el sistema. | UN | واستناداً إلى هذه التجربة، يرى المفتشان أنهما خرجا بنظرة عامة وافية عن التجارب العملية للبرامج المضطلع بها على نطاق المنظومة. |
basándose en esos informes, el grupo podrá decidir la aplicación de las medidas que se juzguen apropiadas. | UN | واستناداً إلى هذه التقارير المرحلية، يجوز لفرع الإنفاذ أن يقرر تطبيق تبعات أخرى، بحسب الاقتضاء. |
22. basándose en esas evaluaciones internas, la Organización ha seleccionado las tres cuestiones específicas siguientes: | UN | 22- واستناداً إلى هذه التقييمات الداخلية، استبانت المنظمة المسائل التالية على وجه التحديد: |
sobre la base de este estudio se puede establecer una concentración sin efectos observados (NOEC) de > 2500 mg/kg de peso corporal para la exposición dérmica. | UN | واستناداً إلى هذه الدراسة، يمكن تقرير تركيز غير ملاحظ يبلغ > 2500 ملغم/كغ بالنسبة للتعرض الجلدي. |
basándose en esa información, las autoridades kazajas remitieron la causa de 2001 al sistema judicial de Kirguistán. | UN | واستناداً إلى هذه المعلومات نقلت السلطات الكازاخستانية الدعوى الجنائية المقدمة عام 2001 إلى نظام العدالة القيرغيزي. |
basándose en estos documentos, el Grupo considera que el aumento declarado de los precios no se debió directamente a la invasión de Kuwait por el Iraq. | UN | واستناداً إلى هذه الوثائق، يرى الفريق أن الأسعار المتزايدة المزعومة لم يكن السبب المباشر فيها غزو العراق للكويت. |
basándose en esta información, el Grupo de Trabajo decidió aplicar la norma de los seis meses. | UN | واستناداً إلى هذه المعلومات قرر الفريق العامل تطبيق قاعدة الشهور الستة على هذه الحالة. |
sobre la base de ese análisis, en la sección IV se recogen las conclusiones y recomendaciones para un nuevo programa de acción. | UN | واستناداً إلى هذه التحليلات، يتضمن الفرع الرابع استنتاجات وتوصيات لبرنامج عمل جديد. |
basándose en estas deliberaciones, Canadá sugiere las nuevas inscripciones siguientes: | UN | واستناداً إلى هذه المناقشة فإن كندا تقترح المدخلات الجديدة التالية: |
teniendo en cuenta estas premisas, Yayasan Cinta Anak Bangsa ha elaborado un modelo de inversión social: la microfinanciación vinculada a la educación. | UN | واستناداً إلى هذه الأسباب الموجبة، وضعت مؤسسة ياياسان سنتا آناك بانج سا نموذجا للاستثمار الاجتماعي: نموذج التمويل الصغير المتصل بالتعليم. |
basándose en ese proceso, el Secretario General redactó un texto oficioso en el que exponía sus opiniones acerca de la inclusión en las listas de sanciones y la retirada de ellas de individuos y entidades, que envió a los Miembros del Consejo de Seguridad para que lo examinara. | UN | واستناداً إلى هذه العملية، أعد الأمين العام ورقة غير رسمية توضِّح آراءه فيما يتعلق بإدراج الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات وشطبهم منها، وأرسلها إلى أعضاء مجلس الأمن للنظر فيها. |