ويكيبيديا

    "واستنادا إلى الخبرة المكتسبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la base de la experiencia adquirida
        
    • basándose en la experiencia adquirida
        
    • habida cuenta de la experiencia
        
    • basándose en la experiencia obtenida
        
    • sobre la base de la experiencia obtenida
        
    • sobre la base de la evolución
        
    • en base a la experiencia adquirida
        
    • a partir de la experiencia adquirida
        
    • la vista de la experiencia adquirida
        
    • partiendo de la experiencia adquirida
        
    • a partir de las experiencias obtenidas
        
    • partir de la experiencia obtenida
        
    sobre la base de la experiencia adquirida en la financiación de esas misiones, se solicita un crédito de 75.000 dólares, que representa el nivel de mantenimiento de la base. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في تمويل هذه البعثات، يطلب تخصيص مبلغ قدره ٠٠٠ ٧٥ دولار لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق.
    sobre la base de la experiencia adquirida en la financiación de esas misiones, se solicita un crédito de 75.000 dólares, que representa el nivel de mantenimiento de la base. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في تمويل هذه البعثات، يطلب تخصيص مبلغ قدره ٠٠٠ ٧٥ دولار لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق.
    sobre la base de la experiencia adquirida hasta el presente, se han podido reducir las previsiones de costos para las horas extraordinarias del cuadro de servicios generales. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن، أمكن تخفيض تقديرات العمل الإضافي لموظفي الخدمات العامة.
    10. basándose en la experiencia adquirida con los solicitantes de asilo procedentes de la antigua Yugoslavia, el ACNUR fomentará el ulterior desarrollo de los regímenes de protección provisional para las personas que huyen de la guerra civil. UN ٠١- واستنادا إلى الخبرة المكتسبة مع ملتمسي اللجوء من يوغوسلافيا السابقة، ستعزز المفوضية تطوير نظم الحماية المؤقتة لﻷشخاص الهاربين من الحرب اﻷهلية.
    habida cuenta de la experiencia en materia de ocupación de puestos, no se ha aplicado ningún coeficiente de puestos vacantes. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في مجال معدلات شغل الوظائف، لم يطبق في حساب المرتبات أي معامل شغور.
    basándose en la experiencia obtenida en conferencias internacionales, programas de capacitación regionales realizados en diversos lugares estudios sobre previsiones y la primera Cumbre sobre Previsión Tecnológica, celebrada en Budapest en 2003, se está ejecutando la etapa preparatoria de la apertura de un centro virtual regional. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من عدة مؤتمرات دولية وبرامج تدريبية في أماكن مختلفة لمشاركين من بلدان المنطقة، ومن دراسات الاستبصار ومؤتمر القمة الأول للاستبصار التكنولوجي المعقود في بودابست عام 2003، يجري حاليا تنفيذ المرحلة التحضيرية لإنشاء مركز إقليمي للأبحاث الحاسوبية.
    sobre la base de la experiencia obtenida en Waqqas, los donantes potenciales expresaron su interés en patrocinar complejos análogos en otros lugares. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من مجمع الوقاص، أعرب بعض المانحين المرتقبين عن اهتمامهم برعاية مجمعات مماثلة في أماكن أخرى.
    sobre la base de la experiencia adquirida hasta el presente, se propone una suma de 65.000 dólares. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن، يصل المبلغ المقترح إلى 000 65 دولار.
    sobre la base de la experiencia adquirida hasta el presente, el crédito propuesto es de 55.000 dólares. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن، يصل المبلغ المقترح إلى 000 55 دولار.
    sobre la base de la experiencia adquirida en esos seminarios, se introducirían las mejoras terminológicas y funcionales necesarias. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من حلقات العمل المشار إليها، سيدرج مزيد من التحسينات في اللغة والاستخدام، حسب الاقتضاء.
    sobre la base de la experiencia adquirida en el ejercicio experimental, se hará extensivo este servicio a otras regiones, con lo que se contribuirá significativamente a aumentar el alcance de la auditoría de las actividades del PNUD en la forma más económica posible. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من هذه العمليــة التجريبية، سيجري توسيـــع نطاق تغطية مماثلة لتشمـــل مناطق أخرى. وهذا من شأنـه أن يساعد إلى حد كبير فــي زيادة التغطية بمراجعــــة الحسابات ﻷنشطة برنامــج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأكثر الطرق اقتصادا.
    A este respecto, el objetivo declarado ha sido tratar de lograr, en la mayor medida de lo posible y sobre la base de la experiencia adquirida en casos anteriores, resultados tangibles que beneficien directamente a las poblaciones de dichas zonas de conflicto. UN وكان الهدف المعلن هو الاجتهاد إلى أقصى حد ممكن واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في الحالات السابقة للحصول على نتائج ملموسة تفيد بشكل مباشر السكان في مناطق النزاع هذه.
    sobre la base de la experiencia adquirida en 2005, la partida total propuesta para personal temporario general para 2007-2008 asciende a 121.100 euros, lo que representa una disminución de 12.000 euros en comparación con el crédito aprobado para 2005-2006. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في عام 2005، يقترح رصد مبلغ إجمالي قدره 100 121 يورو للمساعدة المؤقتة العامة في الفترة 2007-2008، مما يمثل نقصانا قدره 000 12 يورو عن الاعتماد المقرر للفترة 2005-2006.
    En ese caso y sobre la base de la experiencia adquirida en Entebbe, se someterían a la consideración de los Estados Miembros la necesidad, justificación y descripción de los nuevos centros propuestos. UN وفي تلك الحالة، واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في عنتيبي، ستعرض على نظر الدول الأعضاء الحاجة إلى المراكز المقترحة الجديدة وتبريرها وتوصيفها.
    sobre la base de la experiencia adquirida en la celebración de juicios hasta la fecha y a la luz de la información proporcionada por el Fiscal sobre las nuevas investigaciones y los probables procesamientos futuros, prevé también la probable evolución de las actividades del Tribunal en el futuro, tanto a mediano como a más largo plazo. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن في إدارة المحاكمات وعلى ضوء المعلومات التي قدمها المدعي العام بشأن التحقيقات الجديدة وقرارات الاتهام المحتمل إصدارها مستقبلا، يورد أيضا توقعاته للكيفية التي ستتطور بها أنشطة المحكمة مستقبلا، سواء على المدى المتوسط أو على المدى الطويل.
    basándose en la experiencia adquirida en el bienio 2006-2007, la Oficina perfecciona actualmente su marco de supervisión fijando las normas de los indicadores y elaborando parámetros de referencia, metas y los medios de verificación necesarios. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في فترة السنتين 2006-2007، تقوم المفوضية حاليا بتحسين إطار الرصد لديها من خلال وضع معايير للمؤشرات وتطوير خطوط الأساس والأهداف والوسائل اللازمة للتحقق.
    Además, habida cuenta de la experiencia adquirida con el proyecto Kaplan, se habían determinado algunas otras posibilidades de colaboración de la Autoridad con científicos internacionales e instituciones de investigación científica marina que se estudiarían. UN وعلاوة على ذلك، واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في مشروع كابلان، حُدد عددٌ من أوجه التعاون المحتملة بين السلطة والعلماء الدوليين ومؤسسات البحوث العلمية البحرية تمهيدا لاستكشاف آفاقها.
    basándose en la experiencia obtenida con la Iniciativa de las Naciones Unidas para la Educación de las Niñas y la Iniciativa acelerada del Banco Mundial y en situaciones de emergencia, el UNICEF establecería en sus estrategias de apoyo una tipología del grado de apoyo que reflejara los distintos requisitos para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 92 - واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من مبادرة الأمم المتحدة لتعليم الفتيات، ومبادرة المسار السريع للبنك الدولي، والحالات الطارئة، سوف تضع استراتيجيات اليونيسيف للدعم نظاما يحدد كثافة الدعم وفقا لمختلف الاحتياجات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, sobre la base de la experiencia obtenida en la región de África y en la región de Asia y el Pacífico, se ampliará el alcance y frecuencia de las auditorías de las operaciones en los países, extendiendo a todas las regiones la contratación de empresas internacionales reconocidas de contabilidad y auditoría. UN علاوة على ذلك، واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في منطقة أفريقيا وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، سيواصل توسيع نطاق التغطية والتواتر فيما يتعلق بمراجعة حسابات العمليات القطرية، وذلك بإبرام عقود مع شركات دولية للمحاسبة ومراجعة حسابات تكون ذات سمعة جيدة للقيام بهذه المهام في جميع المناطق.
    sobre la base de la evolución de la ocupación de puestos, se ha aplicado una tasa de vacantes del 5% al proponer para la Fuerza una dotación de personal de contratación internacional de 41 puestos, incluidos los tres nuevos puestos. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في مجال شغل الوظائف، تم تطبيق نسبة 5 في المائة لمعدلات الشواغر على الملاك المقترح لموظفي القوة الذي يبلغ مجموعه 41 وظيفة، بما في ذلك الوظائف الثلاث الجديدة المطلوبة.
    en base a la experiencia adquirida en la ejecución del proyecto de demostración en México, la ONUDI está preparando propuestas adicionales para otros países, entre ellos Argelia y Turquía. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من إعداد المشروع الإيضاحي في المكسيك، تعدّ اليونيدو مقترحات إضافية، لصالح بلدان أخرى، ومنها تركيا والجزائر.
    a partir de la experiencia adquirida con el proyecto de Sudáfrica, se están formulando nuevos proyectos para otros países africanos que se centran en las medidas para hacer frente a la violencia contra las mujeres y los niños. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من مشروع جنوب أفريقيا، يجري صوغ مشاريع جديدة تركّز على تدابير للتصدي للعنف ضد النساء والأطفال في بلدان أفريقية أخرى.
    3. A la vista de la experiencia adquirida en evaluaciones anteriores, se consideró útil concentrar el informe en un número determinado de temas de población pertinentes. UN ٣ - واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من التقييمات السابقة رئي أنه من المفيد أن يركز التقرير على عدد مختار من القضايا السكانية ذات الصلة.
    partiendo de la experiencia adquirida en los últimos cinco años, las series de sesiones de alto nivel, de coordinación, sobre cuestiones humanitarias y sobre las actividades operacionales de la labor del Consejo ofrecen la posibilidad de mejorar la coordinación de políticas y la cooperación interinstitucional para alcanzar los objetivos de la Plataforma de Acción y el documento final. UN 34 - واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في غضون السنوات الخمس الماضية فإن الأجزاء الرفيعة المستوى والمتعلقة بالتنسيق والأنشطة الإنسانية والتنفيذية من أعمال المجلس تتيح فرصا لمواصلة التنسيق بين السياسات والتعاون المشترك بين الوكالات من أجل بلوغ أهداف منهاج العمل والوثيقة الختامية.
    Las directrices definitivas para " generalizar el proceso " se elaborarán en 1998 a partir de las experiencias obtenidas en este ejercicio. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في هذه العملية، سيجري، في عام ١٩٩٨، وضع المبادئ التوجيهية النهائية تحقيقا لهدف " التغطية الشاملة " .
    A partir de la experiencia obtenida en la reciente licitación para la construcción de locales de oficinas, es probable que la financiación aprobada no sea suficiente para sufragar las obras previstas de estacionamientos. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من العطاءات الأخيرة المتعلقة بتشييد مرافق للمكاتب، هناك احتمال ألا يكون التمويل المعتمد كافيا لتغطية تكاليف مرافق وقوف السيارات على النحو المتوخى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد