ويكيبيديا

    "واستنادا إلى توصيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la base de las recomendaciones
        
    • basándose en las recomendaciones
        
    • atendiendo a las recomendaciones
        
    • a las recomendaciones de
        
    • a partir de las recomendaciones
        
    • sobre la base de sus recomendaciones
        
    sobre la base de las recomendaciones formuladas recientemente por un consultor, se promoverá la realización de actividades apropiadas de formación profesional y generación de ingresos. UN واستنادا إلى توصيات وضعها مؤخرا خبير استشاري سيجري تشجيع اﻷنشطة المولدة للدخل وأنشطة التدريب المهني.
    sobre la base de las recomendaciones formuladas en la reunión de este año, en el proyecto de resolución se abordan dos cuestiones en particular. UN واستنادا إلى توصيات جلسة هذه السنة، يتصدى مشروع القرار بصفة خاصة لمجالين.
    sobre la base de las recomendaciones del Comité se preparó un Plan de Acción a los efectos de ponerlas en práctica. UN واستنادا إلى توصيات اللجنة أُعدت خطة عمل لتنفيد تلك التوصيات.
    basándose en las recomendaciones de la Segunda Reunión del Grupo de Expertos, ya se ha concebido el repertorio y se ha iniciado la primera rueda de reunión e ingreso de datos. UN واستنادا إلى توصيات الاجتماع الثاني لفريق الخبراء، رسمت خطة ﻹجراء الحصر وبدأت الجولة اﻷولى لجمع البيانات وإدخالها.
    El Secretario General, basándose en las recomendaciones de ese grupo, considerará la posibilidad de adoptar otras medidas a ese respecto; UN واستنادا إلى توصيات هذا الفريق، سينظر الأمين العام في اتخاذ مزيد من الإجراءات في هذا الصدد.
    atendiendo a las recomendaciones de la Comisión Consultiva, la Asamblea General aprobaría, en la primavera de ese año, la dotación de fondos del esbozo presupuestario del CCI para el ejercicio bienal de que se tratara, expresada en francos suizos. UN واستنادا إلى توصيات اللجنة الاستشارية، توافق الجمعية العامة في ربيع تلك السنة على مستوى الخطوط الرئيسية للميزانية التي حددها مركز التجارة الدولية بالفرنكات السويسرية لفترة السنتين المعنية.
    sobre la base de las recomendaciones del informe de evaluación de la capacidad ya mencionado, el FNUDC está revisando actualmente la totalidad de su ciclo de proyectos, que tradicionalmente se ha realizado en la sede. UN واستنادا إلى توصيات تقرير تقييم القدرات المذكور أعلاه، يقوم الصندوق حاليا بتنقيح دورة المشروع برمتها وكانت تقليديا تتحدد في المقر.
    sobre la base de las recomendaciones del Departamento, los órganos de nombramientos y ascensos respaldaron a varios candidatos para que fueran incluidos en la lista de posibles nombramientos cuando quedaran vacantes puestos similares en una fecha ulterior. UN واستنادا إلى توصيات إدارة عمليات حفظ السلام، أقرت أجهزة التعيين والترقية العديد من المرشحين لإدراجهم في قائمة عسى أن يتم تعيينهم في وظائف مماثلة عندما تصبح متاحة في وقت لاحق.
    sobre la base de las recomendaciones de la OACI, la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET) convino en crear una división de aviación civil a cargo de un director de aviación civil. UN واستنادا إلى توصيات منظمة الطيران المدني الدولي، وافقت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية على إنشاء شعبة للطيران المدني يرأسها مدير للطيران المدني.
    sobre la base de las recomendaciones de la OSSI, la Organización recuperó más de 167.000 dólares del contratista y ha empezado a aplicar diversas medidas correctivas. UN واستنادا إلى توصيات المكتب، استردت المنظمة من المتعاقد ما يزيد على 000 167 دولار وشرعت في اتخاذ عدد من الإجراءات التصحيحية.
    sobre la base de las recomendaciones de los gobiernos participantes, se ha previsto, en principio, organizar una quinta reunión del diálogo de Issyk-Kul en el Cáucaso, en 2005. UN واستنادا إلى توصيات الحكومات المشاركة، من المقرر مؤقتا عقد اجتماع خامس لحوار إيسيك - كول في منطقة القوقاز في سنة 2005.
    sobre la base de las recomendaciones del Comité, mi delegación insta a que se fortalezcan los recursos humanos y materiales de la Oficina del Asesor Especial del Secretario General para África, que es también el centro de coordinación de la asistencia del sistema de las Naciones Unidas para la NEPAD. UN واستنادا إلى توصيات تلك اللجنة، يدعو وفد بلدي إلى تعزيز الموارد المادية والبشرية لمكتب المستشار الخاص للأمين العام لشؤون أفريقيا، الذي يعد أيضا مركزا لتنسيق دعم منظومة الأمم المتحدة لنيباد.
    sobre la base de las recomendaciones normativas de la OMS sobre la protección contra la exposición al humo ajeno, en las Directrices se establecen los principios para la aplicación adecuada de las políticas de creación de espacios sin humo. UN واستنادا إلى توصيات منظمة الصحة العالمية، على صعيد السياسة العامة، بشأن الحماية من دخان التبغ غير المباشر فإن المبادئ التوجيهية تضع المبادئ اللازمة لحشد تنفيذ سياسات الأماكن الخالية من دخان التبغ.
    sobre la base de las recomendaciones del taller de la Autoridad sobre los resultados del Modelo Geológico y el asesoramiento de varios expertos, la secretaría ha conceptualizado un estudio orientado al mercado para contribuir a evaluar el potencial económico de las tierras raras y otros elementos escasos contenidos en los yacimientos marinos. UN واستنادا إلى توصيات حلقة العمل التي تنظمها السلطة بشأن نتائج النموذج الجيولوجي وبناء على المشورة التي قدمها عدة خبراء، فقد وضعت الأمانة تصورا لدراسة موجهة نحو السوق بهدف المساعدة في تقييم الإمكانات الاقتصادية للعناصر الأرضية النادرة وغيرها من العناصر النزرة الموجودة في رواسب قاع البحار.
    sobre la base de las recomendaciones del informe, se formuló una estrategia normativa subregional sobre la migración internacional, que se transmitió a los Estados miembros de la Asociación de Asia Meridional para la Cooperación Regional. UN واستنادا إلى توصيات التقرير، وُضعت استراتيجية للسياسات دون الإقليمية بشأن الهجرة الدولية وأُحيلت إلى الدول الأعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    basándose en las recomendaciones del actuario asesor respecto del plan de pensiones de los miembros de la Corte, el Secretario General recomienda que: UN ٠٤ - واستنادا إلى توصيات الخبير الاكتواري بالنسبة لخطة المعاش التقاعدي ﻷعضاء المحكمة، يوصي اﻷمين العام بما يلي:
    El Fondo, basándose en las recomendaciones de una evaluación interna, ha adoptado el desarrollo de la capacidad nacional como principio general de su asistencia, en lugar de considerarlo una estrategia independiente, como hizo en el primer marco de financiación multianual. UN واستنادا إلى توصيات التقييم الداخلي، اختار الصندوق تنمية القدرات الوطنية، كمبدأ أسمى لتقديم مساعدته بدلا من اتباع استراتيجية منفصلة كما كانت الحال في الفترة الأولى للإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    7. basándose en las recomendaciones del estudio a fondo de Filipinas, el FNUAP proporcionó anticonceptivos inyectables para su distribución en ese país. UN ٧ - واستنادا إلى توصيات صادرة عن الدراسة المتعمقة للفلبين، قام الصندوق بتوفير وسائل منع الحمل الحقنية لتوزيعها في ذلك البلد.
    atendiendo a las recomendaciones de la Comisión formuladas en la primavera de ese año, la Asamblea General aprobaría la dotación de fondos del esbozo presupuestario del CCI para el ejercicio bienal de que se tratara, expresada en francos suizos. UN واستنادا إلى توصيات اللجنة، توافق الجمعية العامة في ربيع تلك السنة على مستوى الخطوط الرئيسية للميزانية التي حددها مركز التجارة الدولية بالفرنكات السويسرية لفترة السنتين المعنية.
    Los participantes en la reunión de Niue, basándonos en nuestras deliberaciones y a partir de las recomendaciones formuladas en cursos prácticos y cumbres anteriores de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños, recomendamos a nuestros respectivos gobiernos que examinen las siguientes cuestiones: UN ونوصـي نحن المشاركين في اجتماع نيــوي، بناء على مداولاتنا، واستنادا إلى توصيات حلقات العمل واجتماعات القمة السابقة لتحالف الدول الجزرية الصغيرة، بأن تنظر حكوماتنا في ما يلي:
    sobre la base de sus recomendaciones, el CAC adoptó medidas decisivas que todavía rigen en gran medida sus prácticas actuales. UN واستنادا إلى توصيات ذلك الخبير، اتخذت اللجنة تدابير حاسمة ما زالت تحكم ممارستها إلى حد كبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد