ويكيبيديا

    "واستنادا إلى نتائج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la base de los resultados de
        
    • basándose en los resultados de
        
    • sobre la base de las conclusiones
        
    • partir de los resultados de
        
    • la luz de las conclusiones de
        
    • según los resultados
        
    • la luz de los resultados de
        
    • a la luz de las conclusiones
        
    • basándose en las conclusiones
        
    • sobre la base del resultado de
        
    • de acuerdo con los resultados de
        
    • teniendo en cuenta los resultados
        
    • a la luz de los resultados
        
    • partiendo de los resultados de
        
    • sobre la base de los resultados del
        
    sobre la base de los resultados de estas monografías se preparó un informe resumido regional que se presentó en Beijing. UN واستنادا إلى نتائج هذه اللمحات، تم إعداد تقرير تجميعي إقليمي عُرض في بيجين.
    sobre la base de los resultados de esa investigación, el Mando de las Naciones Unidas presentó una protesta de la Comisión de Armisticio Militar ante Corea del Norte. UN واستنادا إلى نتائج هذا التحقيق، قدمت قيادة اﻷمم المتحدة إلى الجانب الكوري الشمالي احتجاجا وجهته لجنة الهدنة العسكرية.
    basándose en los resultados de la evaluación, la Asamblea General siguió financiando el desarrollo de sistemas. UN واستنادا إلى نتائج التقييم، واصلت الجمعية العامة تمويل تطوير النظم.
    Además, sobre la base de las conclusiones de este examen suplementario, la OSSI hace las recomendaciones siguientes: UN وبالإضافة إلى ذلك، واستنادا إلى نتائج استعراض المتابعة هذا، تقدَّم المكتب بالتوصيات التالية:
    sobre la base de los resultados de la evaluación, el FNUDC preparará su informe a la Junta Ejecutiva en el tercer período ordinario de sesiones de 1999. UN واستنادا إلى نتائج التقييم، يعتزم الصندوق تقديم تقريره إلى المجلس التنفيذي في الدورة العادية الثالثة لعام ٩٩٩١.
    sobre la base de los resultados de esas conversaciones, se ha presentado al Gobierno de China un documento de proyecto revisado. UN واستنادا إلى نتائج هذه المناقشات، قُدّمت إلى حكومة الصين وثيقة مشروع منقحة كي تنظر فيها.
    sobre la base de los resultados de los estudios piloto, la iniciativa podría reproducirse en otros países de África. UN واستنادا إلى نتائج الدراسات الرائدة، يمكن تكرار تطبيق المبادرة في بلدان أفريقية أخرى.
    sobre la base de los resultados de esta evaluación, las Naciones Unidas y el Chad decidirán, de mutuo acuerdo, las medidas apropiadas que se deban tomar. UN واستنادا إلى نتائج هذا التقييم، ستقرر الأمم المتحدة والطرف التشادي بالتراضي التدابير المناسبة التي ينبغي اتخاذها.
    Se prevé que en 2013 se revisarán los mandatos y los métodos de trabajo del UNEG, sobre la base de los resultados de dicha determinación. UN واستنادا إلى نتائج هذا التقييم، يُتوقع أن يتم في عام 2013 تنقيح ولايات الفريق وأساليب عمله.
    sobre la base de los resultados de la encuesta, se elaborará un modelo de cuidado infantil en función de las necesidades internas. UN واستنادا إلى نتائج الدراسة، سيتم وضع نموذج لخدمات رعاية الطفل حسب احتياجاتنا المحلية.
    basándose en los resultados de la primera visita conjunta de reconocimiento al Territorio, el ACNUR está preparando ahora una nueva misión para completar sus planes relativos al regreso de los refugiados. UN واستنادا إلى نتائج الزيارة الاستطلاعية المشتركة اﻷولى لﻹقليم، تعكف المفوضية على تجهيز بعثة متابعة ﻹنهاء تخطيطها لعودة اللاجئين.
    basándose en los resultados de la evaluación actuarial más reciente, la Comisión de Actuarios y el Actuario Consultor de la Caja consideraron que la tasa actual de aportación, es decir, el 23,7%, era suficiente para atender los pagos por concepto de prestaciones con arreglo al plan. UN واستنادا إلى نتائج آخر تقييم اكتواري، ارتأت لجنة الاكتواريين و الخبير الاكتواري الاستشاري للصندوق أن معدل الاشتراك الحالي البالغ 23.7 في المائة كاف لتغطية احتياجات الاستحقاقات في إطار الخطة.
    En 2007 se llevó a cabo una primera evaluación de esa Bolsa y, sobre la base de las conclusiones de esa evaluación, el GNUD está reproduciendo el modelo en otros países. UN وأجرى تقييم أولي لتبادل الحلول في عام 2007، واستنادا إلى نتائج ذلك التقييم، تقوم المجموعة حاليا بتكراره في بلدان أخرى.
    A partir de los resultados de esa encuesta, la OSSI concluyó que, en general, la capacidad de evaluación de la Secretaría estaba respaldada por prácticas de evaluación y disposiciones institucionales razonablemente sólidas. UN واستنادا إلى نتائج هذا الاستقصاء، يخلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن القدرة التقييمية في الأمانة العامة تدعها، بوجه عام، ترتيبات مؤسسية وممارسات تقييمية سليمة بدرجة معقولة.
    A la luz de las conclusiones de la evaluación ordinaria y tras examinar otros indicadores y cálculos pertinentes, la Comisión de Actuarios y el actuario consultor opinaron que la actual tasa de aportación del 23,7% de la remuneración pensionable era suficiente para atender a las prestaciones con arreglo al plan de pensiones " . UN واستنادا إلى نتائج هذا التقييم الدوري، وبعد النظر في المؤشرات والحسابات الأخرى ذات الصلة، كان من رأي لجنة الاكتواريين والخبير الاكتواري الاستشاري أن معدل الاشتراكات الحالي البالغ 23.7 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي كاف للوفاء بالاحتياجات من الاستحقاقات بموجب الخطة " .
    según los resultados de esos estudios, podría reducirse aún más el número de funcionarios de contratación local. UN واستنادا إلى نتائج عملية المسح هذه، يمكن زيادة تخفيــض عــدد الموظفين المعينين محليا.
    A la luz de los resultados de la visita realizada en junio por el Presidente, el 15 de julio se envió un equipo de inspección (UNSCOM 155), para que continuara la labor iniciada durante UNSCOM 143 y UNSCOM 150, y reanudara las entrevistas con funcionarios iraquíes a los que se suponía involucrados en las actividades de ocultación. UN ٤٥ - واستنادا إلى نتائج الزيارة التي قام بها الرئيس في حزيران/يونيه، أوفد فريق تفتيش، الفريق ٥٥١ التابع للجنة الخاصة، في ٥١ تموز/يوليه لمواصلة العمل الذي بدأه فريقا التفتيش ٣٤١ و ٠٥١ التابعان للجنة الخاصة، وكذلك لاستئناف مقابلة المسؤولين العراقيين الذين يعتقد أنهم متورطون في أنشطة اﻹخفاء.
    basándose en las conclusiones de esos estudios, el Organismo revisó su estrategia de intervención para la prevención y el tratamiento de la anemia ferropénica en las mujeres embarazadas y los niños menores de 2 años. UN واستنادا إلى نتائج هذه الدراسات، قامت الوكالة بتنقيح استراتيجية تدخلها للوقاية من فقر الدم الناتج عن نقص الحديد لدى الحوامل والأطفال دون سن السنتين ومعالجته.
    sobre la base del resultado de ese proceso de mapeo, se elaborará y actualizará periódicamente un plan de acción para la prestación de asistencia. UN واستنادا إلى نتائج عملية التحليل تلك، سوف توضع خطة عمل خاصة بتقديم المساعدة وتُحدَّث بانتظام.
    de acuerdo con los resultados de esta misión, se preparará un informe de evaluación para la UNCTAD y se seleccionarán cinco países para la ejecución del proyecto. UN واستنادا إلى نتائج هذه البعثة، سيُقدّم تقرير تقييم إلى الأونكتاد وسيقع الاختيار على خمسة بلدان من أجل تنفيذ المشروع.
    teniendo en cuenta los resultados de una amplia clasificación de todas las funciones que cumple la OSIA, el Administrador también propone una reestructuración de categorías en la Oficina. UN واستنادا إلى نتائج عملية التصنيف الشاملة لجميع المهام في المكتب، يقترح مدير البرنامج أيضا تعديل هيكل التدرج الوظيفي في المكتب.
    partiendo de los resultados de esas pruebas, en noviembre de 2012 los Directores de Estadística Macroeconómica de la Unión Europea decidieron mantener el actual método de asignación de los SIFMI. UN واستنادا إلى نتائج تلك الاختبارات، قرر مديرو إحصاءات الاقتصاد الكلي في الاتحاد الأوروبي، في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، الإبقاء على طريقة التخصيص الحالية المتعلقة بخدمات الوساطة المالية المحتسبة على نحو غير مباشر.
    sobre la base de los resultados del examen, se formulan recomendaciones para fortalecer el apoyo global a la cooperación técnica entre los países en UN واستنادا إلى نتائج الاستعراض، يجري تقديم توصيات من أجل تحسين الدعم الشامل للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد