Problemas globales tales como la contaminación marina, el cambio climatológico y el agotamiento de la capa de ozono no reconocen fronteras nacionales. | UN | فالمشاكل العالمية كالتلـوث البحري، وتغير المناخ، واستنفاد طبقة اﻷوزون تتعدى الحدود الوطنية. |
Sus efectos nocivos son evidentes en las hambrunas, en las tasas de mortalidad infantil, en las crisis de refugiados y en el agotamiento de la capa de ozono. | UN | إن آثارهما الضارة تتجلى في المجاعات وارتفاع معدلات وفيات الرضع وأزمات اللاجئين واستنفاد طبقة اﻷوزون. |
La labor del Fondo para el Medio Ambiente Mundial se centra en el cambio climático, la diversidad biológica, las aguas internacionales y el agotamiento de la capa de ozono. | UN | ويعمل مرفق البيئة العالمية في مجالات تغير المناخ والتنوع البيولوجي والمياه الدولية واستنفاد طبقة اﻷوزون. |
Los efectos en el clima y el agotamiento del ozono podían evitarse y el Protocolo de Montreal era el instrumento correcto para lograrlo. | UN | ويمكن تفادي الآثار على تغير المناخ واستنفاد طبقة الأوزون على حد سواء، ولذلك فإن بروتوكول مونتريال هو الصك الصحيح لتحقيق ذلك. |
Entre los peligros modernos cabe mencionar la contaminación del agua en las zonas pobladas, la contaminación del aire en las zonas urbanas, la falta de control de los materiales de desecho sólidos y peligrosos, los riesgos químicos y los peligros radiactivos, la deforestación y los demás problemas vinculados con los cambios ecológicos y climáticos, así como con el agotamiento del ozono en la estratosfera. | UN | وتشمل المخاطر البيئية العصرية تلوث المياه الذي تتسبب فيه المناطق المأهولة، والتلوث الجوي في المناطق الحضرية، وسوء معالجة النفايات الصلبة والخطرة، والمخاطر الكيميائية والإشعاعية، وإزالة الغابات، وغير ذلك من المشاكل المتصلة بالتغير الإيكولوجي وتغير المناخ واستنفاد طبقة الأوزون في المحيط الجوي. |
El agua potable, el saneamiento, la contaminación, la deforestación, la desertificación, el agotamiento de la capa de ozono y el cambio climático son factores determinantes de gran importancia para la salud. | UN | فمياه الشرب النظيفة، واﻹصحاح، والتلوث وإزالة اﻷحراج، والتصحر، واستنفاد طبقة اﻷوزون وتغير المناخ محددات أساسية للصحة. |
Los cambios climáticos y el agotamiento de la capa de ozono, dos de los mayores peligros para el ecosistema mundial, son tratados ahora a partir de convenciones jurídicamente vinculantes. | UN | أما تغير المناخ واستنفاد طبقة اﻷوزون وهما خطران رئيسيان يهددان النظام اﻹيكولوجي العالمي، فيجري تناولهما اﻵن على أساس اتفاقيات ملزمة قانونا. |
Islandia tiene la firme convicción de que esta amenaza sólo puede ser contrarrestada mediante un marco mundial y jurídicamente vinculante, similar al que rige los cambios climáticos y el agotamiento de la capa de ozono. | UN | ورأي ايسلندا الثابت هو أن هذا الخطر لا يمكن التصدي له إلا من خلال إطار عالمي وملزم قانونا، مثل اﻹطار الذي يحكم تغير المناخ واستنفاد طبقة اﻷوزون. |
El FMAM se estableció para proporcionar financiación a programas y proyectos encaminados a lograr beneficios ambientales mundiales en cuatro esferas principales: la diversidad biológica, el cambio climático, las aguas internacionales y el agotamiento de la capa de ozono. | UN | وكان المرفق قد أنشئ لتوفير التمويل لبرامج ومشاريع تحقق منافع بيئية عالمية في أربعة مجالات رئيسية هي التنوع البيولوجي، وتغير المناخ، والمياه الدولية، واستنفاد طبقة اﻷوزون. |
El Fondo financiará proyectos innovadores relativos al cambio climático, la pérdida de la diversidad biológica, el agotamiento de la capa de ozono y la contaminación de los ecosistemas internacionales, marinos, costeros y fluviales. | UN | وسيمول الصندوق مشاريع مبتكرة تعالج مسائل تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي واستنفاد طبقة اﻷوزون وتلوث النظم اﻹيكولوجية البحرية والساحلية والنهرية الدولية. |
El Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FAMA) proporciona financiación para proyectos relacionados con el cambio climático y el agotamiento de la capa de ozono, la diversidad biológica y las aguas internacionales. | UN | ويوفر مرفق البيئة العالمية التمويل للمشاريع المتصلة بتغير المناخ واستنفاد طبقة اﻷوزون باﻹضافة إلى التنوع البيئي والمياه الدولية. |
Además, nuevos fenómenos ambientales a escala planetaria, como el cambio climático, el agotamiento de la capa de ozono que protege a la Tierra y la pérdida de la diversidad biológica, todo ello ocasionado por las actividades humanas, tienen graves consecuencias para la viabilidad y la calidad de la existencia humana. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، هناك ظواهر بيئية على نطاق الكوكب، مثل تغير المناخ واستنفاد طبقة اﻷوزون الحامية لﻷرض وفقدان التنوع البيولوجي، تسببها كلها اﻷنشطة البشرية وترتب آثارا خطيرة على بقاء الوجود البشري ونوعيته. اﻷهداف |
La necesidad de compartir los progresos tecnológicos dimana tanto de la preocupación por la equidad como de la naturaleza transfronteriza de los problemas ambientales mundiales, como el calentamiento mundial de la atmósfera y el agotamiento de la capa de ozono, cuya solución exige la cooperación y la colaboración internacionales. | UN | وتبرز الحاجة الى تقاسم التقدم التكنولوجي، من الاهتمامات المتعلقة بالمساواة والطابع العابر للحدود للمشاكل البيئية العالمية مثل الاحترار العالمي واستنفاد طبقة اﻷوزون اللتين تتطلبان تعاونا دوليا وتضامنا لحلهما. |
Convencido de la importancia de que los arquitectos, constructores, ingenieros y otros profesionales tengan en cuenta la repercusión ambiental del calentamiento atmosférico, la lluvia ácida, el agotamiento de la capa de ozono y otros problemas ambientales en el diseño y mantenimiento de los edificios, tanto nuevos como existentes, utilizados en el sistema de las Naciones Unidas, | UN | واقتناعا منه بأهمية أن يأخذ مهندسو المباني والمقاولون والمهندسون والفنيون اﻵخرون في عين الاعتبار اﻷهمية البيئية لارتفاع درجة الحرارة العالمية واﻷمطار الحمضية واستنفاد طبقة اﻷوزون والقضايا البيئية اﻷخرى في عين الاعتبار عند تصميم وصيانة المباني الجديدة والحالية المستخدمة في منظومة اﻷمم المتحدة، |
Las cuestiones medioambientales requieren que los gobiernos, en países tanto industrializados como en desarrollo, entablen acciones concertadas, pues persisten problemas como la falta de agua apta para el consumo, las amenazas a la diversidad biológica, el agotamiento de la capa de ozono, el calentamiento de la atmósfera, la disminución de la productividad de la tierra, la desertificación y la reducción de la seguridad alimentaria. | UN | وبالنظر إلى استمرار وجود مشاكل بيئية مثل نقص مياه الشرب، واﻷخطار التي تهدد التنوع البيولوجي، واستنفاد طبقة اﻷوزون وارتفاع درجة حرارة الغلاف الجوي، وتناقص إنتاجية التربة، والتصحر، وتضاؤل اﻷمن الغذائي، أصبح لزاما على حكومات البلدان الصناعية والبلدان النامية أن تقوم معا بعمل مشترك ومتضافر. |
El representante de México presentó un proyecto de decisión encaminado a reducir al mínimo los riesgos de la eliminación de existencias contaminadas en las Partes que operan al amparo del artículo 5, a fin de frenar el cambio climático y el agotamiento del ozono. | UN | 56 - وعرض ممثل المكسيك مشروع مقرر يهدف إلى التقليل إلى أدنى حد ممكن من مخاطر التخلص من المخزونات الملوثة في الأطراف العاملة بموجب المادة 5، بغية خفض كل من تغير المناخ واستنفاد طبقة الأوزون. |
51. Un representante de Indonesia presentó la labor del grupo de trabajo temático regional sobre el cambio climático, el agotamiento del ozono y los cambios en los ecosistemas. | UN | 51- قدم ممثل عن إندونيسيا أعمال الفريق العامل المواضيعي الإقليمي المعني بتغير المناخ واستنفاد طبقة الأوزون وتغيرات النظم الإيكولوجية. |
b) Promover la investigación y el desarrollo en lo que respecta a la comprensión de la compleja interrelación entre el cambio climático, el agotamiento del ozono, los cambios en los ecosistemas y la salud humana. | UN | (ب) تشجيع البحث والتطوير في فهم الترابط المعقد بين تغير المناخ واستنفاد طبقة الأوزون وتغيرات النظم الإيكولوجية وصحة الإنسان؛ |
Entre las cuestiones que se abordarán figuran la diversidad biológica, el cambio climático, la desertificación, los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos, los productos químicos tóxicos y el agotamiento de la ozonosfera. | UN | ومن المسائل التي ستعالج، مسائل التنوع الأحيائي، وتغير المناخ، والتصحر، وحركة النفايات الخطرة عبر الحدود، والمواد الكيميائية السامة، واستنفاد طبقة الأوزون. |
11.32 El subprograma se ocupará de la necesidad de proteger el medio atmosférico de los cambios adversos derivados de la intervención humana y de hacer evaluaciones precisas y oportunas de los efectos de la variabilidad y los cambios del clima sobre los sistemas socioeconómicos; la destrucción de la capa de ozono y sus efectos; y la calidad del aire ambiente. | UN | ١١-٣٢ سيتناول هذا البرنامج الفرعي الحاجة إلى حماية بيئة الغلاف الجوي من التغير الضار الذي يحدثه النشاط اﻹنساني، وضرورة إجراء تقييمات دقيقة حسنة التوقيت بشأن أثر اختلاف المناخ وتغيره على النظم الاجتماعية - الاقتصادية؛ واستنفاد طبقة اﻷوزون وآثاره؛ ونوعية الهواء المحيط. |