También ha iniciado la preparación de un atlas del cambio ambiental en Asia occidental. | UN | واستهلت الشعبة أيضا العمل على إعداد أطلس للتغيرات البيئية في غرب آسيا. |
El Grupo de tareas también puso en marcha y continúa apoyando cierto número de iniciativas importantes. | UN | واستهلت فرقة العمل أيضا عددا من المبادرات الهامة ولا تزال تدعمها. |
Posteriormente, en virtud de un acuerdo suscrito con Suiza en 1969, la Organización abrió una oficina de la Administración Postal de las Naciones Unidas en Ginebra y comenzó a emitir sellos en francos suizos. | UN | وفي وقت لاحق، ومن خلال اتفاق تم إبرامه مع سويسرا في عام 1969، فتحت الأمم المتحدة مكتبا بريديا للأمم المتحدة في جنيف واستهلت إصدار طوابع بريدية بفئات الفرنك السويسري. |
se iniciaron nuevos proyectos con la Argentina y la República de Corea. | UN | واستهلت مشاريع جديدة مع اﻷرجنتين وجمهورية كوريا. |
La Facultad de Educación de la Universidad Nacional de Samoa ha puesto en marcha un programa de formación de maestros destinados específicamente a la educación especial. | UN | واستهلت كلية التربية التابعة لجامعة ساموا الوطنية برنامجاً لتدريب المعلمين خصيصاً في مجال تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة. |
La planificación del proyecto se inició en 1999 y la fase de construcción comenzó en 2008 y continuará hasta 2014. | UN | ولقد بدأ التخطيط للمشروع في عام 1999 واستهلت مرحلة التشييد في عام 2008 وسوف تستمر حتى عام 2014. |
Se han iniciado programas de microcrédito para el desarrollo comunitario en poblaciones aisladas de los estados de Kachin, Chin y Rahkhine. | UN | واستهلت برامج لمنح القروض الصغرى من أجل تحقيق التنمية المجتمعية في المدن النائية في ولايات كاشين وشين وراخين. |
La CEPA ha iniciado también cierto número de actividades relativas al medio ambiente y el desarrollo. | UN | واستهلت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أيضا عددا من اﻷنشطة في مجال البيئة والتنمية. |
Además, la FAO ha iniciado los preparativos de un estudio de las perspectivas del sector forestal en el Oriente Medio y el Asia occidental, que se terminará en 2005. | UN | واستهلت الفاو أيضا العمل التحضيري للدراسة الحرجية المستقبلية لمنطقة الشرق الأوسط وغربي آسيا وحددت لإنجازها عام 2005. |
La Asamblea puso en marcha una amplia reestructuración del Consejo con su resolución 45/264, de 13 de mayo de 1991. | UN | واستهلت الجمعية العامة عملية واسعة ﻹعادة تشكيل المجلس بقرارها ٤٥/٢٦٤ المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩١. |
Con un préstamo del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento, el Ministerio de Salud de Bulgaria puso en marcha proyectos de reestructuración de los centros de transfusión sanguínea y hematología de las transfusiones, y de los centros de atención médica primaria y de emergencia. | UN | واستهلت وزارة الرعاية الصحية في بلغاريا بقرض من البنك الدولي لﻹنشاء والتعمير مشاريع ﻹعادة تنظيم مراكز نقل الدم وبحوث نقل الدم، ومراكز الطوارئ والمساعدة الطبية اﻷولية. |
El proceso de planificación estratégica comenzó con un proyecto de plan de mediano plazo de tercera generación. | UN | واستهلت عملية تخطيط استراتيجية لوضع خطة جيل ثالث متوسطة الأجل. |
El año pasado comenzó la segunda etapa de este proceso, consistente en la solicitud de permanencia definitiva. | UN | واستهلت المرحلة الثانية من البرنامج في العام الماضي وهي مرحلة طلب ترخيص الإقامة الدائمة. |
Recibieron capacitación en la sede del FNUAP unos 70 participantes, mientras que se iniciaron actividades análogas a nivel de terreno en 1995. | UN | وقدم التدريب لزهاء ٧٠ مشتركا في مقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، واستهلت أنشطة مماثلة على صعيد الميدان في عام ١٩٩٥. |
En Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán se iniciaron proyectos destinados a mejorar los controles a lo largo de la frontera afgana. | UN | واستهلت في طاجيكستان وتركمانستان وأوزبكستان مشاريع ترمي الـى تحسين مراقبة الحدود على طول الحدود اﻷفغانية. |
Se ha puesto en marcha la licitación correspondiente a algunos, pero en el caso de otros hace falta realizar más estudios. | UN | واستهلت عملية تقديم العروض بشأن بعض هذه المشاريع وتحتاج المشاريع الأخرى إلى إجراء مزيد من الدراسات. |
12. En el bienio 1992-1993 se inició un estudio del proceso de formación de la familia que abarcó 15 países de diversas regiones del mundo. | UN | ١٢ - واستهلت خلال فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ دراسة عن عملية بناء اﻷسرة، تغطي ١٥ بلدا وتمثل مناطق شتى من العالم. |
Algunos países en desarrollo, por ejemplo en Asia, han iniciado programas para abocarse a la contaminación atmosférica transfronteriza. | UN | ١٨ - واستهلت بعض البلدان النامية، في آسيا مثلا، برامج للتصدي لتلوث الهواء العابر للحدود. |
emprendió también un estudio para verificar la situación de las personas mayores de 100 años de edad que aún figuraban en los registros del OOPS. | UN | واستهلت أيضا دراسة لفحص حالة الأفراد الذين يزيد عمرهم عن 100 سنة ولا يزالون مدرجين بسجلات الأونروا. |
Djibouti ha emprendido algunos proyectos importantes de infraestructura con el apoyo de China y Qatar. | UN | واستهلت جيبوتي عددا من المشاريع الكبيرة لتحسين البنية التحتية بدعم من الصين وقطر. |
Para despertar la conciencia sobre la penosa situación de los refugiados, el ACNUR lanzó una campaña de información masiva que cobró gran impulso. | UN | واستهلت المفوضية حملة إعلامية حاشدة استقطبت زخما جما، بهدف خلق وعي جماهيري بمحنة اللاجئين. |
En ese período también se pusieron en marcha programas verticales destinados a sectores concretos de la población, como el Programa para la Salud de la Mujer. | UN | واستهلت في الثمانينيات أيضاً البرامج العمودية الموجة لفئات محددة من السكان، مثل برنامج صحة المرأة. |
39. La Sra. Chantavanich empezó su presentación con un panorama del significado dado a los términos prejuicio, racismo y discriminación. | UN | 39- واستهلت السيدة سوبانغ تشانتافانيش كلمتها بعرض عام عن المعنى الذي تحمله عبارات التعصب والعنصرية والتمييز العنصري. |
La Administración Provisional ha comenzado a elaborar un Marco Nacional de Desarrollo en asociación con otros agentes para el desarrollo. | UN | واستهلت الإدارة المؤقتة وضع إطار عمل إنمائي وطني بالمشاركة مع سائر الجهات الإنمائية. |
Polonia había iniciado un programa para luchar contra los delitos motivados por el odio y ya había adoptado algunas medidas. | UN | واستهلت بولندا برنامجاً لمكافحة الجرائم القائمة على أساس الكراهية واتخذت فعلاً تدابير معينة في هذا الشأن. |
Además se creado en su seno un centro de coordinación y se han puesto en marcha actividades de seguimiento sobre la base de los recursos existentes para aplicar las secciones de la Declaración y Programa de Acción de Viena relativas a los derechos humanos de la mujer. | UN | وقد أنشئت حلقة وصل داخل المركز واستهلت أنشطة للمتابعة، تستند إلى الموارد الموجودة، لتنفيذ الفروع المتصلة بحقوق اﻹنسان للمرأة في إعلان وبرنامج عمل فيينا. |