ويكيبيديا

    "واسعة الانتشار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • generalizado
        
    • generalizada
        
    • generalizadas
        
    • generalizados
        
    • muy extendido
        
    • gran difusión
        
    • muy extendida
        
    • muy difundida
        
    • amplias
        
    • muy difundido
        
    • extensos
        
    • amplia difusión
        
    • masivas
        
    • amplia circulación
        
    • muy extendidas
        
    De manera que la incidencia de la crisis de la deuda ya se ha generalizado. UN ويتبين من هذا أن أزمة الديون واسعة الانتشار.
    Con el aumento de la población, la escasez de energía se ha generalizado. UN وبازدياد السكان، صارت حالات شح الطاقة واسعة الانتشار.
    Aunque esta fórmula no está generalizada, se ha informado de que existe en algunos países. UN وأفيد أن هذه الممارسة ليست واسعة الانتشار ولكنها تطبَّق في عدد من البلدان.
    Así pues, reflejan las tendencias y creencias existentes acerca del islam que ya están generalizadas en la sociedad. UN وبالتالي فإنها تعبِّر عن اتجاهات ومعتقدات فيما يتعلق بالإسلام تكون بالفعل واسعة الانتشار في المجتمع.
    No cabe duda de que los dividendos de la paz serían generalizados y positivos. UN ما من شك في أن مزايا عائدات السلام ستكون واسعة الانتشار وإيجابية.
    El comportamiento delictivo entre los jóvenes es un fenómeno generalizado. UN ويعتبر السلوك اﻹجرامي في أوساط الشبيبة ظاهرة واسعة الانتشار.
    El mantenimiento del orden público sigue siendo un motivo de preocupación generalizado. UN ولا تزال هناك مشاغل واسعة الانتشار بشأن الحفاظ على اﻷمن العام.
    El problema del abandono no se limita a la industria del transporte marítimo, sino que es un problema muy generalizado también en la industria pesquera. UN وليس التخلي مشكلة فريدة تتسم بها صناعة النقل البحري، فهي أيضا مشكلة واسعة الانتشار في صناعة صيد اﻷسماك.
    En Brunei Darussalam, los casos de venta de niños, prostitución infantil y utilización de niños en la pornografía afortunadamente no obedecen a una práctica generalizada. UN من حسن الحظ أن الحوادث المتصلة بممارسات بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال ليست واسعة الانتشار في بروني دار السلام.
    La tendencia del Gobierno a tratar cada caso por separado, cuando la tortura en casos individuales es notablemente difícil de demostrar, es una respuesta insuficiente ante una práctica aparentemente generalizada. UN واتجاه الحكومة لمعالجة كل حالة على حدة، حين يكون التعذيب في الحالات الفردية صعب الاثبات بشكل واضح، هو رد غير كاف على ممارسة تبدو واسعة الانتشار.
    Estas organizaciones llevan a cabo actualmente una campaña contra la práctica generalizada de los matrimonios concertados en las aldeas árabes. UN وتشن هاتان المنظمتان حاليا حملة لمناهضة إعادة الزيجات المرتبة أسريا وهي واسعة الانتشار في القرى العربية.
    Los controles en cuestión sólo afectan a países como el Irán, cuyas intenciones finales suscitan dudas generalizadas. UN فهذه المراقبة لا تخص سوى بلدان كإيران التي تثير نواياها النهائية شكوكا واسعة الانتشار.
    En Timor Oriental se perpetraron atrocidades generalizadas y organizadas contra la población civil, que ejercía su derecho a la libre determinación. UN وفي تيمور الشرقية، واجهنا فظائع واسعة الانتشار ومنظمة ترتكب ضد سكان مدنيين يمارسون حقهم في تقرير المصير.
    El conflicto se ha caracterizado por violaciones de derechos humanos abismantes, generalizadas y sistemáticas, incluidas matanzas en masa, depuración étnica, violaciones y destrucción de propiedad. UN وقد اتسم النزاع بانتهاكات مروعة واسعة الانتشار ومنظمة لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك عمليات القتل الجماعي والتطهير العرقي والاغتصاب وتدمير الممتلكات.
    Lamentablemente, la crueldad hacia los indefensos, la violencia, el mal trato y la tortura siguen siendo generalizados. UN والمحزن، إن القسوة الموجهة ضد من لا حول لهم ولا قوة، والعنف وسوء المعاملة والتعذيب تبقى ظواهر واسعة الانتشار.
    Los servicios de atención prenatal y posnatal no están generalizados y el uso de métodos anticonceptivos es escaso, con una tasa aproximada del 3%. UN ورعاية الأم قبل وبعد الولادة ليست واسعة الانتشار. واستعمال وسائل منع الحمل نادر، وتبلغ نسبته نحو 3 في المائة.
    El problema de los niños de la calle no está muy extendido en su país. UN وأضاف أن مشكلة أطفال الشوارع ليست واسعة الانتشار في بلده.
    Con miras a fomentar la participación de empresas extranjeras y lograr la máxima competencia, la autoridad contratante tal vez desee disponer que la convocatoria a los procedimientos de preselección se publiquen también en un idioma de uso corriente en el comercio internacional, en un periódico de gran difusión internacional o en una publicación pertinente, o en una revista técnica o profesional de amplia circulación internacional. UN وبهدف تعزيز مشاركة الشركات الأجنبية ومضاعفة التنافس، قد ترغب السلطة المتعاقدة في أن تعلن الدعوة إلى إجراءات الاختيار الأولي كذلك بالأسلوب المستخدم عادة في التجارة الدولية، في صحيفة واسعة الانتشار دوليا أو في نشرة تجارية أو مجلة تقنية أو مهنية متخصصة ذات صلة وواسعة الانتشار دوليا.
    Estas cifras confirman que las ejecuciones extrajudiciales no son hechos aislados, sino una práctica muy extendida cometida por un importante número de unidades militares a lo largo de todo el país. UN وتؤكد هذه الأرقام أن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء ليست حوادث معزولة، ولكنها ممارسة واسعة الانتشار يرتكبها عدد كبير من الوحدات العسكرية في كل أنحاء البلد.
    Las variaciones son demasiado amplias y demasiado radicales como para poder explicarlas por las particularidades de los pequeños cambios. UN والتغيرات واسعة الانتشار وعميقة الجذور لدرجة يصعب معها شرحها بتقلبات التغييرات الصغيرة.
    El cristianismo está, a decir verdad, muy difundido, y muchas de las sectas cristianas del mundo se encuentran representadas en el país. UN والمسيحية واسعة الانتشار. فعلا، وكثير من طوائفها المسيحية موجودة في البلد.
    Se ha podido comprobar que la campaña tuvo una amplia difusión: 94% de los hombres y 88% de las mujeres que trabajan fuera del hogar habían visto u oído algo de la campaña. UN وبينت البحوث أن الحملة كانت واسعة الانتشار: فقد شاهد أو رأى شيئا من الحملة ٩٤ في المائة من الرجال و ٨٨ في المائة من النساء الذين يذهبون للعمل.
    Aunque no había violaciones masivas de los derechos humanos, se denegaba a los mapuches sus libertades fundamentales. UN وعلى الرغم من عدم حدوث انتهاكات واسعة الانتشار لحقوق اﻹنسان، فإن شعب مابوتشي يحرم من حرياته اﻷساسية.
    En el sector no estructurado están muy extendidas las infracciones de las normas de seguridad en el trabajo, los requisitos sanitarios y el derecho al trabajo. UN ومخالفة اشتراطات سلامة العمال، والتصحاح، والحق في العمل واسعة الانتشار في القطاعات غير النظامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد