Lo que estamos presenciando es el cumplimiento horroroso de las amenazas reiteradas hechas por varios funcionarios israelíes, de iniciar ataques militares a gran escala contra el pueblo palestino bajo su ocupación en la Franja de Gaza. | UN | إن ما نشهده اليوم هو تنفيذ مروع للتهديدات المتكررة التي أعلنها عدة من المسؤولين الإسرائيليين الذين هددوا بشن هجمات عسكرية واسعة النطاق ضد الشعب الفلسطيني الرازح تحت احتلالهم في قطاع غزة. |
Además, Croacia está incrementando sus preparativos militares a fin de reanudar operaciones militares en gran escala contra las Zonas Protegidas. | UN | وفوق ذلك، تقوم كرواتيا بتعجيل تجهيزاتها العسكرية لكي تشن مرة أخرى عمليات عسكرية واسعة النطاق ضد المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
Las tensiones en la zona se intensificaron a raíz de los indicios observados en Israel de que las restricciones convenidas ya no eran aceptables y de que se estaba contemplando la posibilidad de lanzar una operación en gran escala contra la Resistencia Islámica. | UN | وترددت في إسرائيل أقوال تشير إلى أن القيود المتفق عليها لم تعد مقبولة وأنه يجري التفكير حاليا بشن عملية واسعة النطاق ضد المقاومة اﻹسلامية، وكان من شأنها رفع حدة التوتر في المنطقة. |
Fue Azerbaiyán el que inició una guerra generalizada contra Nagorno-Karabaj y obligó a su población a tomar las armas. | UN | فأذربيجان هي التي بادرت بحرب واسعة النطاق ضد ناغورني كاراباخ، مما اضطر سكانه إلى حمل السلاح. |
Según informaciones fidedignas, los mercenarios talibanes, con importantes refuerzos del exterior, recientemente han planificado llevar cabo en los próximos días una nueva operación militar masiva contra las zonas septentrionales del país. | UN | فوفقا ﻷنباء موثوقة، فإن مرتزقة الطالبان المعززين بشدة من جهات خارجية قاموا في اﻷونة اﻷخيرة بالتخطيط للقيام مرة أخرى بعملية عسكرية واسعة النطاق ضد اﻷجزاء الشمالية من البلد في غضون اﻷيام القادمة. |
Croacia es responsable de haber cometido crímenes de guerra masivos contra civiles serbios, según demuestran los informes de foros y observadores internacionales imparciales. | UN | وكرواتيا مسؤولة عن ارتكاب جرائم حرب واسعة النطاق ضد المدنيين الصرب، مثلما تثبت ذلك تقارير المحافل الدولية المحايدة والمراقبين الدوليين المحايدين. |
Sin embargo, diariamente se cometen violaciones generalizadas contra los niños, por lo que se requieren medidas y compromisos concertados adicionales. | UN | ومع ذلك تقع انتهاكات واسعة النطاق ضد الأطفال يوميا، مما يقتضي المضي في الإجراءات والمشاركة المتضافرة. |
En enero de 2000, los residentes de Santa Cruz entablaron una demanda mancomunada de carácter amplio contra el Departamento, alegando que su Oficina de Desarrollo Rural practicaba sistemáticamente la discriminación contra los negros y los hispanos que procuraban obtener préstamos para vivienda y acogerse a sus programas de subvenciones. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2000، تضافر أهالي سانت كروا في إقامة دعوى جماعية واسعة النطاق ضد الوزارة مدعين أن مكتب التنمية الريفية فيها يمارس التمييز المنتظم ضد السود والمنحدرين من أصل اسباني الذين يحاولون الاشتراك في برامجها المتعلقة بتقديم القروض والمنح السكنية. |
El 27 de diciembre de 2008, los militares israelíes iniciaron una operación de gran envergadura contra Hamás en respuesta a los cohetes lanzados contra zonas pobladas del territorio israelí. | UN | وفي 27 كانون الأول/ديسمبر 2008، شن الجيش الإسرائيلي عملية واسعة النطاق ضد حماس رداً على إطلاق الصواريخ على مناطق آهلة بالسكان في الأرض الإسرائيلية. |
El 20 de mayo de 1998, los separatistas abjasios comenzaron una operación de castigo en gran escala contra la población de Gali. | UN | وفي ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٨، بدأ الانفصاليون اﻷبخاز عملية عقابية واسعة النطاق ضد سكان غالي. |
No hace mucho, el Pakistán emprendió operaciones en gran escala contra elementos terroristas y extremistas y otros delincuentes en las regiones tribales situadas en la frontera con el Afganistán. | UN | وفي الآونة الأخيرة، شنت باكستان عمليات واسعة النطاق ضد الإرهابيين والمتطرفين وسائر المجرمين في المناطق القبلية على طول الحدود مع أفغانستان. |
Las autoridades albanesas además de organizar una campaña en gran escala contra Serbia y Yugoslavia están proporcionando refugio y armas a grupos terroristas que llevan a cabo el entrenamiento militar en su territorio para realizar después sangrientos ataques en el territorio de la República de Serbia. | UN | وبالاقتران مع تنظيم حملة واسعة النطاق ضد صربيا ويوغوسلافيا، توفر السلطات اﻷلبانية الملاذ والسلاح للجماعات اﻹرهابية التي تخضع للتدريب العسكري في أراضيها من أجل شن هجمات إرهابية دامية في أراضي جمهورية صربيا. |
Desde el 16 de diciembre de 2000, el Ejército Patriótico Rwandés ha lanzado operaciones en gran escala contra posiciones gubernamentales en la provincia de Katanga, en la frontera con la República de Zambia, provocando una importante afluencia de refugiados congoleños en ese país. | UN | إن الجيش الوطني الرواندي يقوم منذ 16 كانون الأول/ديسمبر 2000 بعمليات واسعة النطاق ضد مواقع حكومية في مقاطعة كاتانغا، على الحدود مع زامبيا، متسببا في نزوح أعداد كبيرة من اللاجئين في هذا البلد. |
69. Del 18 de febrero al 3 de marzo de 2003, las milicias de la UPC llevaron a cabo una operación militar a gran escala contra las aldeas ubicadas entre Lipri y Nyangaraye. | UN | 69 - وفي الفترة بين 18 شباط/فبراير 2003 إلى 3 آذار/مارس 2003، نفذت ميليشيا اتحاد الوطنيين الكونغوليين عملية عسكرية واسعة النطاق ضد القرى الواقعة بين ليبري ونيانغاراي. |
232. Se han realizado esfuerzos para permitir a las personas afectadas por el VIH/SIDA obtener medicamentos antirretrovíricos y se ha llevado a cabo una campaña en gran escala contra su estigmatización y marginación, condenando algunos comportamientos que tendían a excluirlos. | UN | 232 - وقد بُذلت الجهود لتمكين المصابين بالفيروس/المرض من الحصول على العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة، ونظمت حملة واسعة النطاق ضد وصمهم وتهميشهم لإدانة بعض التصرفات الرامية إلى استبعادهم. |
Cabe recordar que lo que ahora presenciamos es la materialización horrenda de las reiteradas amenazas que han vertido varios oficiales israelíes en los últimos meses, los cuales han anunciado que lanzarían ataques militares en gran escala contra el pueblo palestino que sufría su ocupación en la Franja de Gaza. | UN | ولا بد من الإشارة إلى أن ما نشهده الآن هو تجسيد مريع للتهديدات المتكررة التي كان عدد من المسؤولين الإسرائيليين يوجهها خلال الأشهر المنصرمة، حيث هددوا بشن هجمات عسكرية واسعة النطاق ضد الشعب الفلسطيني القابع تحت احتلالهم في قطاع غزة. |
Continúan las denuncias de una discriminación generalizada contra determinados grupos étnicos y religiosos en las zonas de Kosovo, Vojvodina y Sandzak. | UN | فلا تزال اﻷنباء ترد عن وجود تفرقة واسعة النطاق ضد مجموعات عرقية ودينية معينة في مناطق كوزوفو وفويفودينا وساندجاك. |
El Secretario General Adjunto informó de que existía una violencia generalizada contra los partidarios del Movimiento para el Cambio Democrático de oposición. | UN | وأفاد وكيل الأمين العام بوقوع أعمال عنف واسعة النطاق ضد أنصار حركة التغيير الديمقراطي المعارِضة. |
6. El Sr. Blass (Israel) dice que desde el examen de su informe precedente en 2003, Israel se ha visto obligado a entablar un conflicto con el Líbano en 2006 y a lanzar una operación militar masiva contra Hamas en Gaza a finales de 2008 y principios de 2009. | UN | 6- السيد بلاس (إسرائيل) قال إن إسرائيل اضطرت منذ استعراض تقريرها السابق لعام 2003، للدخول في صراع مع لبنان في عام 2006 وشن عملية عسكرية واسعة النطاق ضد حماس في غزة في نهاية عام 2008 ومطلع عام 2009. |
Desde la última carta que le dirigimos, el 6 de julio de 2011, las fuerzas de ocupación israelíes han seguido utilizando una fuerza excesiva y letal contra civiles palestinos, entre otros medios lanzando ataques aéreos masivos contra la asediada Franja de Gaza, y han causado la muerte de civiles y la destrucción de hogares, bienes y recursos naturales palestinos, como pozos. | UN | فمنذ آخر رسالة وجهناها إليكم، بتاريخ 6 تموز/يوليه 2011، تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلي استخدام القوة المفرطة والفتاكة ضد المدنيين الفلسطينيين، بأشكال شتى من بينها شن غارات جوية واسعة النطاق ضد قطاع غزة المحاصر، مما تسبب في سقوط ضحايا من المدنيين فضلا عن تدمير منازل الفلسطينيين وممتلكاتهم ومواردهم الطبيعية، مثل الآبار. |
1. La Organización Muyahidín Popular del Irán, en cuanto secta terrorista y basándose en su estrategia de lucha armada, ha adoptado una ideología ecléctica y anómala que, a lo largo de los años, ha dado lugar a operaciones terroristas generalizadas contra civiles y funcionarios iraníes, así como contra nacionales extranjeros. | UN | 1 - إن منظمة مجاهدين خلق إيران تقوم، باعتبارها جماعة إرهابية وانطلاقا من استراتيجيتها للنضال المسلح، بانتهاج أيديولوجية تمييزية ومنحرفة أدت على مدى السنين إلى شن عمليات إرهابية واسعة النطاق ضد المدنيين والمسؤولين الإيرانيين فضلا عن المواطنين الأجانب. |
En enero de 2000, los residentes de Santa Cruz entablaron una demanda mancomunada de carácter amplio contra el Departamento de Agricultura de los Estados Unidos, alegando que su Oficina de Desarrollo Rural practicaba sistemáticamente la discriminación contra los negros y los hispanos que procuraban obtener préstamos para vivienda y acogerse a sus programas de subvenciones. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2000، تضافر أهالي سانت كروا في إقامة دعوى جماعية واسعة النطاق ضد وزارة الزراعة في الولايات المتحدة، مدعين أن مكتب التنمية الريفية فيها يمارس التمييز المنتظم ضد السود والمنحدرين من أصل إسباني الذين يحاولون الاشتراك في برامجها للقروض والمنح السكنية. |
17. Las autoridades llevaron a cabo operaciones militares de gran envergadura contra poblaciones como Borgne y Raboteau, cuyos habitantes se destacaban por su resistencia al golpe de estado y donde vivían dirigentes populares conocidos por su apoyo al Presidente Aristide, como Marc Lamour y Amio Métayer. | UN | ١٧ - وقامت السلطات بعمليات عسكرية واسعة النطاق ضد أماكن مثل بونيو ورابوتو، المشتهر عن قاطنيها مقاومتهم للانقلاب العسكري وحيث يقيم قادة شعبيون معروفون بولائهم للرئيس أريستيد، مثل مارك لامور واميو ميتاييه. |
Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que utilice todas las medidas posibles con el fin de garantizar la protección de todos los civiles, incluida la población de refugiados palestinos, frente a la agresión a gran escala de Israel contra el Líbano. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لكفالة حماية جميع المدنيين، بمن فيهم السكان الفلسطينيون اللاجئون، من المجازر الإسرائيلية واسعة النطاق ضد لبنان. |