ويكيبيديا

    "واسعة النطاق للقانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • generalizadas del derecho
        
    • gran escala del derecho
        
    Muchos de estos ataques han incluido violaciones generalizadas del derecho internacional humanitario. UN وارتُكبت في العديد من هذه الهجمات انتهاكات واسعة النطاق للقانون الإنساني الدولي.
    Tomando nota con profundo pesar e inquietud de los continuos informes de violaciones generalizadas del derecho humanitario internacional y de la total desaparición del imperio del derecho en Somalia, UN وإذ يلاحظ مع بالغ اﻷسف والقلق الابلاغ المستمر عن انتهاكات واسعة النطاق للقانون الدولي الانساني والغياب العام لحكم القانون في الصومال،
    Tomando nota con profundo pesar e inquietud de los continuos informes de violaciones generalizadas del derecho humanitario internacional y de la total desaparición del imperio del derecho en Somalia, UN وإذ يلاحظ مع بالغ اﻷسف والقلق الابلاغ المستمر عن انتهاكات واسعة النطاق للقانون الدولي الانساني والغياب العام لحكم القانون في الصومال،
    En consecuencia, se produjeron grandes movimientos de refugiados y personas desplazadas y todas las fuerzas, en particular los serbios de Bosnia, cometieron violaciones generalizadas del derecho internacional humanitario. UN وترتب على ذلك تحركات كبيرة للاجئين والمشردين وانتهاكات واسعة النطاق للقانون اﻹنساني الدولي من جانب جميع القوات وخاصة قوات صرب البوسنة.
    La intensificación del conflicto en Darfur dio lugar a infracciones en gran escala del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos. UN 13 - وقد أدى الصراع المحتدم في دارفور إلى انتهاكات واسعة النطاق للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    El Grupo ha determinado que siguen produciéndose impunemente en Darfur violaciones generalizadas del derecho internacional humanitario. UN 231 - أثبت الفريق أن انتهاكات واسعة النطاق للقانون الإنساني الدولي لا تزال تقع في دارفور بمنأى عن العقاب.
    Los resultados de esas investigaciones han revelado que se cometieron violaciones generalizadas del derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos, incluso la posibilidad de que ambas partes hayan cometido crímenes de guerra. UN وكشفت نتائج تلك التحقيقات عن انتهاكات واسعة النطاق للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك إمكانية ارتكاب الجانبين لجرائم حرب.
    En numerosos documentos de las Naciones Unidas se indica claramente que, si bien las tres partes en la guerra civil en Bosnia y Herzegovina han cometido violaciones generalizadas del derecho humanitario, todavía no se han hecho investigaciones amplias e imparciales para determinar con exactitud el número y el origen de las víctimas. UN إن العديد من وثائق اﻷمم المتحدة يبين بجلاء، أنه في الوقت الذي ارتكبت فيه انتهاكات واسعة النطاق للقانون اﻹنساني من جانب اﻷطراف الثلاثة في الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك، فإن عدد وأصل الضحايا يحتاج إلى تحديد أدق بإجراء تحقيقات شاملة ومحايدة.
    Tomando nota con profundo pesar e inquietud de los continuos informes de violaciones generalizadas del derecho humanitario internacional y de la total desaparición del imperio del derecho en Somalia, UN " وإذ يلاحظ مع بالغ اﻷسف والقلق الابلاغ المستمر عن انتهاكات واسعة النطاق للقانون الدولي الانساني والغياب العام لحكم القانون في الصومال،
    34. En los últimos 20 años, la República Centroafricana ha sufrido varios motines, rebeliones y golpes de Estado en los que se han producido violaciones generalizadas del derecho internacional de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN 34- شهدت جمهورية أفريقيا الوسطى خلال السنوات العشرين الماضية عدداً من حركات العصيان والتمرد والانقلابات التي واكبتها انتهاكات واسعة النطاق للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Expresando una vez más su profunda alarma ante los informes que siguen dando cuenta de violaciones generalizadas del derecho internacional humanitario en la ex Yugoslavia, con inclusión de asesinatos en masa y la continuación de la práctica de la " depuración étnica " , UN وإذ يعرب مرة أخرى عن بالغ جزعه إزاء استمرار ورود تقارير عن حدوث انتهاكات واسعة النطاق للقانون الانساني الدولي داخل اقليم يوغوسلافيا السابقة، بما في ذلك تقارير عن عمليات قتل جماعي واستمرار ممارسة " التطهير العرقي " ،
    " El Consejo de Seguridad está profundamente preocupado por las constantes informaciones sobre violaciones generalizadas del derecho humanitario internacional y, en particular, por las informaciones sobre la detención y el maltrato de civiles en campos, prisiones y centros de detención situados en el territorio de la antigua Yugoslavia, y especialmente en Bosnia y Herzegovina. UN " إن مجلس اﻷمن ليشعر ببالغ القلق إزاء التقارير المتواصلة عن حدوث انتهاكات واسعة النطاق للقانون اﻹنساني الدولي ولا سيما التقارير التي تفيد بأنه يجري سجن المدنيين وإساءة معاملتهم في المعسكرات والسجون ومراكز الاعتقال في داخل إقليم يوغوسلافيا السابقة وبخاصة في البوسنة والهرسك.
    Expresando una vez más su profunda alarma ante los informes que siguen dando cuenta de violaciones generalizadas del derecho internacional humanitario en la ex Yugoslavia, con inclusión de asesinatos en masa y la continuación de la práctica de la " depuración étnica " , UN وإذ يعرب مرة أخرى عن بالغ جزعه إزاء استمرار ورود تقارير عن حدوث انتهاكات واسعة النطاق للقانون الانساني الدولي داخل اقليم يوغوسلافيا السابقة ، بما في ذلك تقارير عن عمليات قتل جماعي واستمرار ممارسة " التطهير العرقي " ،
    Expresando una vez más su profunda alarma ante los informes que siguen dando cuenta de violaciones generalizadas del derecho internacional humanitario en la ex Yugoslavia, con inclusión de asesinatos en masa y la continuación de la práctica de la ' depuración étnica ' , UN " وإذ يعرب مرة أخرى عن بالغ جزعه ازاء استمرار ورود تقارير عن حدوث انتهاكات واسعة النطاق للقانون الانساني الدولي داخل اقليم يوغوسلافيا السابقة، بما في ذلك تقارير عن عمليات قتل جماعي واستمرار ممارسة " التطهير العرقي " ،
    Además, las fuerzas de ocupación israelíes han venido perpetrando sin tregua actos despiadados de agresión militar contra la población palestina, cometiendo violaciones en gran escala del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y de los derechos humanos, como la adopción de medidas que constituyen flagrantes castigos colectivos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما فتئت قوات الاحتلال الإسرائيلي تواصل بلا هوادة أعمالها الدنيئة المتمثلة في العدوان العسكري على السكان الفلسطينيين، وارتكاب انتهاكات واسعة النطاق للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، والتي شملت تدابير فاضحة من تدابير العقوبة الجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد