ويكيبيديا

    "واسعة من التدابير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • amplia gama de medidas
        
    • amplia variedad de medidas
        
    • extensa gama de medidas
        
    • gran variedad de medidas
        
    • amplio abanico de medidas
        
    • amplia diversidad de medidas
        
    • amplia de medidas
        
    • más amplio de medidas
        
    • gama de medidas amplia
        
    • gran cantidad de medidas
        
    • amplio espectro de medidas
        
    • medidas a
        
    • numerosas medidas
        
    El Consejo de Seguridad se ha pronunciado sobre una amplia gama de medidas contra Serbia y Montenegro. UN اتخذ مجلس اﻷمن قرارات بشأن طائفة واسعة من التدابير ضد صربيا والجبل اﻷسود.
    El Consejo de Seguridad se ha pronunciado sobre una amplia gama de medidas contra Serbia y Montenegro. UN اتخذ مجلس اﻷمن قرارات بشأن طائفة واسعة من التدابير ضد صربيا والجبل اﻷسود.
    Los líderes del Foro examinaron una amplia gama de medidas en la esfera de la reforma económica y el desarrollo. UN وقد استعرض قادة المحفل مجموعة واسعة من التدابير في مجال اﻹصلاح الاقتصادي والتنمية الاقتصادية.
    El marco establecido por esta ley contiene una amplia variedad de medidas que, según se prevé, brindarán protección eficaz a esas personas. UN يتضمن الإطار الذي يحدّده هذا القانون فئة واسعة من التدابير التي يتوقع لها أن توفر حماية فعالة للأشخاص المعنيين.
    No se ha progresado lo suficiente en la formulación y la aplicación efectiva de una extensa gama de medidas positivas. UN وقد تم تحقيق تقدم غير كاف في وضع مجموعة واسعة من التدابير اﻹيجابية وتنفيذها تنفيذا فعالا.
    95. China utiliza una gran variedad de medidas para proteger y mejorar la vida de los pobres y los discapacitados. UN 95- تستخدم الصين تشكيلة واسعة من التدابير لضمان أسباب عيش الفقراء والمعوقين والنهوض بأوضاعهم.
    En particular, se examina el papel de la inversión, los incentivos, los instrumentos económicos y otras iniciativas en lo que hace a aumentar las opciones con miras a una aplicación eficaz de un amplio abanico de medidas positivas. UN وهو يبحث بصفة خاصة دور الاستثمار والحوافز واﻷدوات الاقتصادية وغيرها من المبادرات في توسيع الخيارات فيما يتعلق بتنفيذ مجموعة واسعة من التدابير الايجابية تنفيذاً فعالاً.
    Necesitamos recurrir a una amplia gama de medidas para vencer esos males. UN ويتعين علينا أن نتخذ مجموعة واسعة من التدابير للتغلب على هذين التهديدين.
    La eficiencia energética de los edificios fue objeto de una amplia gama de medidas. UN وكانت كفاءة الطاقة في المباني موضع مجموعة واسعة من التدابير.
    Finlandia cuenta con una amplia gama de medidas legislativas para prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa, incluso por agentes no estatales. UN 5 - تعتمد فنلندا طائفة واسعة من التدابير التشريعية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل تشمل الجهات الفاعلة من غير الدول.
    En el marco de este plan, cada ministerio y cada organismo promoverán una amplia gama de medidas encaminadas a responder a los diferentes tipos de violencia. UN وطبقا للخطة، ستقوم كل وزارة ووكالة بتعزيز طائفة واسعة من التدابير بصورة شاملة حسب أنواع العنف المرتكب.
    Para luchar contra la imposición de precios incorrectos se requiere una amplia gama de medidas internacionales y nacionales. UN والتصدي لسوء التسعير هذا يتطلب تنفيذ طائفة واسعة من التدابير على الصعيدين الدولي والوطني.
    Han aumentado los conocimientos y las experiencias sobre la aplicación de las estrategias de vivienda y el objetivo de la Estrategia Mundial de la Vivienda hasta el Año 2000 es tomar una amplia gama de medidas en apoyo de la producción de viviendas. UN وقد زادت المعرفة والخبرات فيما يتعلق بتطبيق استراتيجيات المأوى، وهدف الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠ هو تعبئة طائفة واسعة من التدابير التي تدعم انتاج المساكن.
    El Gobierno de Liechtenstein celebra que en la Conferencia se acordaran una amplia gama de medidas para eliminar los obstáculos restantes a la participación plena y equitativa de la mujer en todas las esferas de la vida. UN وترحب حكومة لختنشتاين بحقيقـة أن ذلك المؤتمر وافق على طائفة واسعة من التدابير الرامية إلى إزالة العقبات المتبقية التي تحول دون المشاركة الكاملة والمتساوية للمــرأة في كل مجالات الحياة.
    Se ha establecido una unidad nacional para combatir la delincuencia relacionada con las drogas, y el programa nacional de lucha contra la droga abarca una amplia gama de medidas legislativas. UN كما أنشئت وحدة وطنية لمكافحة الجريمة المتصلة بالمخدرات فيما يشتمل البرنامج الوطني لمكافحة المخدرات على سلسلة واسعة من التدابير القانونية.
    Además, en la República Federativa de Yugoslavia se ha adoptado una amplia variedad de medidas destinadas a sostener, fortalecer y proteger a la familia, a saber: UN وعلاوة على ذلك، اتُّخذت مجموعة واسعة من التدابير في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للحفاظ على الأسرة وتعزيزها وحمايتها، وهي:
    293. Se ha establecido una amplia variedad de medidas a fin de avalar el empleo de la mujer. UN 293 - تم اتخاذ طائفة واسعة من التدابير لدعم عمالة المرأة.
    Esto significa en la casi totalidad de los casos que se necesitarán recursos adicionales para esa finalidad, y que se requerirá la adopción de una extensa gama de medidas elaboradas especialmente. UN ويعني ذلك في كل الحالات تقريبا ضرورة تخصيص موارد اضافية لهذا الغرض واتخاذ مجموعة واسعة من التدابير التي توضع على وجه الخصوص لتحقيق هذا الغرض.
    Presenta también una gran variedad de medidas importantes y legítimas y es un baluarte contra lo que nuestro colega de Ghana llamó ayer por la mañana abusos del principio de no injerencia. UN إنه يمثل أطيافا واسعة من التدابير الهامة والمشروعة ويوفر حماية ضد ما أسماه زميلنا ممثل غانا صباح أمس إساءة استخدام مبدأ عدم التدخل.
    En cuanto a las medidas dirigidas a prevenir y combatir el terrorismo, el Japón ha adoptado un amplio abanico de medidas nacionales e internacionales. UN وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته، اتخذت اليابان طائفة واسعة من التدابير المحلية فضلا عن التدابير الدولية.
    Para esto, se necesita una amplia diversidad de medidas administrativas y de otro tipo, incluidos nuevos mecanismos de arbitraje, la mejora de los procedimientos locales de adquisición y un sector de los seguros eficiente y debidamente regulado. UN ويتطلب ذلك مجموعة واسعة من التدابير الإدارية وغيرها، بما في ذلك إيجاد آليات تحكيم جديدة، وتحسين إجراءات الاشتراء المحلية، وتوفير قطاع تأمين تتوفر فيه الكفاءة والأنظمة المناسبة.
    63. El Gobierno ya ha adoptado una gama amplia de medidas destinadas a reducir el desempleo. UN 63- وبدأت الحكومة بالفعل سلسلة واسعة من التدابير الرامية إلى تخفيض معدل البطالة.
    No obstante, considera que la enmienda debe ser parte de un conjunto más amplio de medidas encaminadas a mejorar los métodos de trabajo del Comité y a impedir que la ampliación del Comité fuera contraproducente. UN وأضافت قائلة إن وفدها يعتقد أن التعديل ينبغي أن يشكل جزءا من مجموعة واسعة من التدابير لتحسين طرق عمل اللجنة حتى لا يؤدي توسيع اللجنة الى نتائج عكسية.
    El Comité recomienda que la labor del Ombudsman como institución nacional de derechos humanos con acreditación de la categoría " A " de conformidad con los Principios de París (anexo de la resolución 48/134 de la Asamblea General) refleje de manera más visible una gama de medidas amplia, además de las asociadas a sus procedimientos de denuncia, especialmente en lo que respecta a la discriminación racial. UN وتوصي اللجنة بأن يعكس عمل أمين المظالم كمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ذات المركز ألف بموجب مبادئ باريس (مرفق قرار الجمعية العامة 48/134) بمزيد من الوضوح طائفة واسعة من التدابير بالإضافة إلى إجراءات تقديم الشكاوى ولا سيما فيما يتعلق بالتمييز العنصري.
    Con ese propósito y como en cierta forma se reconoce en el informe del Secretario General, el Irán ha adoptado una gran cantidad de medidas para promover la salud, la educación, el empleo y la seguridad de las mujeres y reducir su pobreza. UN وتحقيقا لتلك الغاية، اتخذت إيران، على نحو ما ورد إلى حد ما في تقرير الأمين العام، طائفة واسعة من التدابير لتعزيز نصيب المرأة من الرعاية الصحية والتعليم والعمل والأمن، ومكافحة الفقر في صفوف النساء.
    56. La Comisión ha apoyado la lucha contra el hábito de fumar en los Estados miembros de la Unión Europea sobre la base de un amplio espectro de medidas. UN ٥٦ - وأيدت اللجنة مكافحة التدخين في الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي من خلال مجموعة واسعة من التدابير.
    Además de varias iniciativas adoptadas en diversos foros internacionales para armonizar la lucha mundial contra el terrorismo, Mongolia ha tomado numerosas medidas legislativas y ejecutivas a nivel nacional. UN وبالاضافة إلى عدد من المبادرات المتخذة في منتديات دولية مختلفة لغرض تبسيط جهود المكافحة العالمية المبذولة ضد الإرهاب، اتخذت منغوليا طائفة واسعة من التدابير التشريعية والتنفيذية على المستوى الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد