ويكيبيديا

    "واسعة من المصادر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • amplia gama de fuentes
        
    • amplia variedad de fuentes
        
    • gran variedad de fuentes
        
    • más amplia de fuentes
        
    • gran diversidad de fuentes
        
    • de fuentes muy
        
    Durante la visita, la delegación pudo circular con libertad y recabar información pertinente para la investigación de una amplia gama de fuentes. UN وخلال هذه الزيارة، كان الوفد قادراً على التحرك بحرية وجمع المعلومات ذات الصلة بالتحقيق من مجموعة واسعة من المصادر.
    Podrá determinarse qué lugares se inspeccionarán, llevando a cabo un análisis que se base en anteriores actividades de inspección y vigilancia o en información obtenida de una amplia gama de fuentes. UN ويمكن تحديد المواقع التي ينبغي تفتيشها عن طريق التحليل المستند إلى أنشطة التفتيش والرصد السابقة أو المعلومات المستقاة من مجموعة واسعة من المصادر.
    Deben establecerse en todos los órganos mecanismos encargados de recoger información de una amplia gama de fuentes acerca de los efectos negativos de las sanciones económicas. UN وينبغي أن تُنشأ في جميع الهيئات آليات لتوفير المعلومات عن الآثار السلبية للجزاءات الاقتصادية من مجموعة واسعة من المصادر.
    El Servicio de Aduanas de Nueva Zelandia recibe e intercambia información procedente de una amplia variedad de fuentes en relación con armas de fuego, sus piezas y componentes y la munición correspondiente. UN فالدائرة تتلقى معلومات من مجموعة واسعة من المصادر بشأن الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها وتتبادل معها أيضا المعلومات في هذا الصدد.
    Para que esta información sea útil para la comunidad humanitaria, debe proceder de una amplia variedad de fuentes y los datos brutos deben procesarse y presentarse de manera que los responsables de adoptar decisiones puedan utilizar rápidamente la información para ayudar a salvar vidas. UN ولكي تكون هذه المعلومات مفيدة لدوائر العمل الإنساني، لا بد من جمعها من طائفة واسعة من المصادر وتحويلها من بيانات خام إلى معلومات يستطيع صناع القرار استخدامها بسرعة للمساعدة في إنقاذ الأرواح.
    La información se reunió por medio de observaciones de testigos presenciales, testimonios orales y documentación de una gran variedad de fuentes. UN وجمعت المعلومات من خلال المشاهدة العيانية، والشهادات الشفوية، والوثائق من مجموعة واسعة من المصادر.
    Los copresidentes reconocen que hay que hacer una distinción entre los recursos financieros y un mecanismo financiero y que los recursos financieros provienen no simplemente de un mecanismo financiero sino de una variedad más amplia de fuentes. UN 21 - يسلم الرئيسان المشاركان بأن هناك فارقاً بين الموارد المالية والآلية المالية وأن الموارد المالية تأتي من طائفة واسعة من المصادر وليس من مجرد آلية مالية.
    En algunos países, en particular en Europa y América del Norte, se dispone de información de una amplia gama de fuentes, pero no siempre se compila o se difunde,. UN والمعلومات متاحة في بعض البلدان، لا سيما في أوروبا وأمريكا الشمالية، من مجموعة واسعة من المصادر وإن كانت لا تُجَمَّعُ أو تُنشَر دائماً.
    Deberán conseguirse recursos de una amplia gama de fuentes, como los sectores públicos de los países desarrollados y en desarrollo, las inversiones privadas y, en el caso de la mitigación, el mercado del carbono. UN ويتعين أن تتدفق الموارد من طائفة واسعة من المصادر تشمل مثلاً المصادر العامة في البلدان المتقدمة والنامية، والاستثمارات الخاصة، وسوق الكربون في حالة التخفيف.
    Las amenazas proceden de una amplia gama de fuentes y se manifiestan en actividades desestabilizadoras dirigidas contra particulares, empresas, elementos de la infraestructura nacional y gobiernos. UN وتنشأ هذه التهديدات عن طائفة واسعة من المصادر وتتجسد في أنشطة تخريبية تستهدف الأفراد ودوائر الأعمال والهياكل الأساسية الوطنية والحكومات على حد سواء.
    La información procede de una amplia gama de fuentes independientes, entre ellas varios Estados Miembros, de los propios esfuerzos desplegados por el Organismo y de la información facilitada por el propio Irán. UN وتأتي هذه المعلومات من طائفة واسعة من المصادر المستقلة، بما فيها من عدد من الدول الأعضاء، ومن خلال ما تبذله الوكالة من جهود، ومن المعلومات التي تقدّمها إيران نفسها.
    93. En 1995 el Relator Especial ha seguido recibiendo informes y datos concordantes de una amplia gama de fuentes sobre la situación de los derechos humanos en la zona de los montes Nuba. UN ٣٩- وقد ظل المقرر الخاص يتلقى في عام ٥٩٩١ تقارير ومعلومات مستمرة عن حالة حقوق الانسان في منطقة جبال النوبة، وهي تقارير ومعلومات مستقاة من طائفة واسعة من المصادر.
    Las amenazas reales y potenciales en la esfera de la seguridad de la información constituyen algunos de los problemas más graves del siglo XXI. Las amenazas derivan de una amplia gama de fuentes y se manifiestan como actividades desestabilizadoras dirigidas por igual contra particulares, empresas, elementos de la infraestructura nacional y gobiernos. UN تشكل التهديدات القائمة والمحتملة في ميدان أمن المعلومات أحد أخطر التحديات التي يشهدها القرن الحادي والعشرون. وتنشأ هذه التهديدات عن طائفة واسعة من المصادر وتتجسد في أنشطة تخريبية تستهدف الأفراد ودوائر الأعمال والهياكل الأساسية الوطنية والحكومات على حد سواء.
    62. Como se decía en la introducción del presente informe, el Relator Especial había hecho todo lo posible por reflejar la situación con máxima exactitud basándose en la información obtenida de una amplia variedad de fuentes palestinas, israelíes e internacionales. UN ٢٦- وقد جاء في مقدمة هذا التقرير أن المقرر الخاص بذلك قصارى جهده كي يعبر عن الحالة على أدق وجه ممكن، بالاستناد إلى معلومات واردة من طائفة واسعة من المصادر الفلسطينية واﻹسرائيلية والدولية.
    El establecimiento de una base de datos de este tipo permite buscar fondos en una amplia variedad de fuentes o adaptar un proyecto a nichos de financiación específicos y pertinentes. UN وتأسيس قاعدة البيانات هذه يتيح طلب التمويل من مجموعة واسعة من المصادر و/أو إعداد المشروع وفقاً للموضع التمويلي المعين وذي الصلة بالمشروع.
    La negativa de Israel a permitir el acceso a los territorios ocupados ha llevado una vez más al Comité Especial a examinar la situación de los derechos humanos en esos territorios a partir de una amplia variedad de fuentes escritas y contactos, a la vez que mediante viajes a los estados vecinos para obtener información de primera mano de los testigos. UN وذكر أن امتناع إسرائيل عن إتاحة إمكانية الوصول إلى الأراضي المحتلة اضطر اللجنة الخاصة مرة أخرى إلى دراسة حالة حقوق الإنسان في هذه الأراضي بالاعتماد على مجموعة واسعة من المصادر المكتوبة والاتصالات والسفر إلى الدول المجاورة للحصول على معلومات مباشرة من الشهود.
    Los datos se han extraído de una gran variedad de fuentes. UN واستُمدت البيانات من طائفة واسعة من المصادر.
    La mayor parte de la información disponible procede de una gran variedad de fuentes pero rara vez puede contrastarse adecuadamente. UN ومعظم المعلومات المتاحة يجري الحصول عليها من طائفة واسعة من المصادر المختلفة، ولكن نادرا ما يمكن التحقق منها بشكل كاف.
    La decisión de la Junta de Apelaciones para Asuntos de Refugiados estuvo bien fundamentada, puesto que se basó en una evaluación individual del motivo que había alegado el autor para solicitar el asilo y recurrió a una gran variedad de fuentes actualizadas que aportaban información sobre las circunstancias del caso. UN وترى أن قرار مجلس الطعون في قرارات اللجوء كان صائباً، إذ استند إلى تقييم فردي لما يدفع صاحب البلاغ إلى طلب اللجوء، واعتمد على مجموعة واسعة من المصادر المحدثة التي تقدم معلومات أساسية.
    Entre las ventajas de la geocodificación, sobre todo si se basa en el sistema reticular, se cuentan su permanencia, su claridad y su uniformidad, así como la posibilidad que ofrece de vincular entre sí estadísticas de fuentes muy diversas. UN ومن بين مزايا الترميز الجغرافي، ولا سيما إذا كان يقوم على أساس نهج المربعات الشبكية، الاستمرارية والوضوح والاتساق، وكذلك ما يقدمه الترميز الجغرافي من إمكانية للربط ما بين اﻹحصاءات الواردة من طائفة واسعة من المصادر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد