El artículo X abarca una amplia gama de actividades. | UN | وثمة طيف واسع من الأنشطة التي تدخل في نطاق المادة العاشرة. |
El artículo X abarca una amplia gama de actividades. | UN | ثمة طيف واسع من الأنشطة التي تدخل في نطاق المادة العاشرة. |
En los últimos años, dichas relaciones se han fortalecido e intensificado en relación con una amplia gama de actividades, entre ellas, las relativas al mantenimiento de la paz. | UN | وفي السنوات الأخيرة ما برحت هذه العلاقات تتدعَّم وتتعمَّق عبر منظور واسع من الأنشطة بما في ذلك أنشطة حفظ السلام. |
Las necesidades de los desplazados presentan múltiples facetas y para dar respuesta a ellas se requiere una gran variedad de actividades. | UN | 123 - إن احتياجات المشردين متعددة الجوانب ولا بد من وجود نطاق واسع من الأنشطة للاستجابة لها. |
Esas personas participan en una amplia variedad de actividades en todos los niveles de la respuesta a la epidemia. | UN | وهذه الفئة من الناس تشارك في نطاق واسع من الأنشطة على جميع مستويات الاستجابة إزاء مرض الإيدز. |
Los Inspectores sugieren que las desventajas relacionadas con su reducido tamaño se relacionan con las deseconomías de escala de un amplio espectro de actividades y con lo vulnerables que son a las influencias externas, aunque concluyen que si bien esas desventajas obstaculizan los esfuerzos de desarrollo de los Estados pequeños, sus necesidades son básicamente las mismas que las de los demás países en desarrollo. | UN | ويرى المفتشون أن المعوقات المرتبطة بصغر الحجم تتركز في عدم التمتع باقتصادات الحجم الكبير في نطاق واسع من اﻷنشطة الاقتصادية وفي سهولة تأثر هذه البلدان بالتأثيرات الخارجية ولكنهم خلصوا الى أن هذه المعوقات بالرغم من كونها تعوق الجهود اﻹنمائية التي تبذلها الدول الصغيرة فإن احتياجاتها اﻹنمائية هي أساسا نفس احتياجات البلدان النامية اﻷخرى. |
Continúa interactuando vigorosamente con respecto a una amplia gama de actividades profesionales, culturales, educacionales y sociales, a pesar del revés temporario en materia de participación política de alto nivel que la AAMCR ha sufrido en este momento. | UN | وستواصل تلك الشعوب التفاعل بقوة فيما يتعلق بنطاق واسع من الأنشطة المهنية، والثقافية، والتعليمية، والاجتماعية، وذلك رغم الانتكاسة المؤقتة التي منيت بها الرابطة في الوقت الحالي في مستوى المشاركة السياسية رفيعة المستوى. |
Ese informe señalaba los considerables avances logrados en la medición de los servicios durante los últimos 20 años mediante una amplia gama de actividades en curso y de grupos activos. | UN | وتضمن هذا التقرير وصفا للتقدم الهام المحرز في قياس الخدمات خلال السنوات العشرين الماضية من خلال نطاق واسع من الأنشطة الراهنة والجماعات الناشطة. |
En el norte, el nordeste y el oeste del país hay comandantes locales que actúan con impunidad y son vistos por muchos como responsables de una amplia gama de actividades represivas. | UN | إذ أن القادة يتصرفون في المنطقة الشمالية والشمالية الشرقية دون حسيب، وتعتبرهم العديد من الأوساط مسؤولين عن نطاق واسع من الأنشطة القمعية. |
En el norte, el nordeste y el oeste del país hay comandantes locales que actúan con impunidad y son vistos por muchos como responsables de una amplia gama de actividades represivas. | UN | إذ أن القادة يتصرفون في المنطقة الشمالية والشمالية الشرقية دون حسيب، وتعتبرهم العديد من الأوساط مسؤولين عن نطاق واسع من الأنشطة القمعية. |
Se apunta, no obstante, que a la larga, la adquisición de esos programas de computadora podría ser un medio de producir materiales de capacitación para una amplia gama de actividades con una buena relación costo-eficacia. | UN | ويقترح مع ذلك، بأن يكون اقتناء هذا البرنامج الكمبيوتري فعال من حيث الكلفة لإنتاج مواد تدريبية لنطاق واسع من الأنشطة في الأجل الطويل. |
En el marco del programa de divulgación del Tribunal, se siguieron estableciendo normas para los tribunales internacionales, con una amplia gama de actividades innovadoras e importantes en la región de la ex Yugoslavia. | UN | واستمر عمل برنامج الدعوة بالمحكمة في وضع المعايير للمحاكم الدولية، بنطاق واسع من الأنشطة المبتكرة والهامة في منطقة يوغسلافيا السابقة. |
30. Los Inspectores supieron de una amplia gama de actividades que pueden encajar en el marco de las cuestiones relativas a los océanos y las zonas costeras. | UN | 30 - وأحيط المفتشان علماً بنطاق واسع من الأنشطة التي تندرج في إطار قضايا المحيطات والمناطق الساحلية. |
30. Los Inspectores supieron de una amplia gama de actividades que pueden encajar en el marco de las cuestiones relativas a los océanos y las zonas costeras. | UN | 30- وأحيط المفتشان علماً بنطاق واسع من الأنشطة التي تندرج في إطار قضايا المحيطات والمناطق الساحلية. |
En su calidad de departamento principal encargado del mantenimiento de la paz y la diplomacia preventiva en las Naciones Unidas, el Departamento de Asuntos Políticos realiza una amplia gama de actividades encaminadas a reducir los conflictos violentos en todo el mundo. | UN | 10 - وتضطلع إدارة الشؤون السياسية، بوصفها الإدارة الرائدة في الأمم المتحدة لصنع السلام والدبلوماسية الوقائية، بنطاق واسع من الأنشطة التي ترمي إلى الحد من الصراعات العنيفة حول العالم. |
Como parte de su mandato de coordinación, la Dependencia del Estado de Derecho ha estado colaborando con varios grupos interinstitucionales relacionados con el estado de derecho, a fin de facilitar los intercambios en una amplia gama de actividades. | UN | 74 - وكجزء من ولايتها المتعلقة بالتنسيق، شاركت وحدة سيادة القانون مع عدة أفرقة مشتركة بين الوكالات معنية بسيادة القانون، بغرض تيسير تبادل الآراء حول نطاق واسع من الأنشطة. |
La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) organizará, iniciará o patrocinará una amplia gama de actividades en esferas relativas a la educación, la cultura, la ciencia y la comunicación. | UN | 6 - وستقوم منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) بتنظيم واستهلال ورعاية نطاق واسع من الأنشطة في مجالات التعليم والثقافة والعلم والاتصالات. |
La internacionalización de la economía de los Estados Unidos, así como la de la mayoría de los países, como consecuencia del desarrollo de las comunicaciones, la disminución de los costos de transporte, la liberalización del comercio y la integración financiera mundial ha estimulado una gran variedad de actividades económicas y han modificado la división del trabajo en muchas industrias. | UN | وشكلت عملية تدويل اقتصاد الولايات المتحدة، فضلا عن اقتصادات معظم البلدان، نتيجة لتحسن الاتصالات وانخفاض تكاليف النقل وتحرير التجارة وتكامل الأنظمة المالية العالمية، حافزا لقيام نطاق واسع من الأنشطة الاقتصادية التي غيرت خارطة التقسيم الدولي للعمل في صناعات عديدة. |
El Gobierno coopera en este ámbito con las poderosas y eficaces organizaciones no gubernamentales que defienden los derechos del niño realizando una amplia variedad de actividades relacionadas con la difusión de información, la promoción de leyes sobre el bienestar de los niños y el cuidado de los que han sido víctimas de abusos. | UN | وقال إن حكومته تتعاون في ذلك الصدد مع المنظمات غير الحكومية القوية والفعالة التي تدافع عن حقوق الطفل عبر نطاق واسع من الأنشطة المتعلقة بنشر المعلومات، وتشجيع التشريعات المتعلقة برفاه الأطفال وتوفير الخدمات للأطفال الذين تُساء معاملتهم. |
Los Inspectores sugieren que las desventajas relacionadas con su reducido tamaño se relacionan con las deseconomías de escala de un amplio espectro de actividades y con lo vulnerables que son a las influencias externas, aunque concluyen que si bien esas desventajas obstaculizan los esfuerzos de desarrollo de los Estados pequeños, sus necesidades son básicamente las mismas que las de los demás países en desarrollo. | UN | ويرى المفتشون أن المعوقات المرتبطة بصغر الحجم تتركز في عدم التمتع باقتصادات الحجم الكبير في نطاق واسع من اﻷنشطة الاقتصادية وفي سهولة تأثر هذه البلدان بالتأثيرات الخارجية ولكنهم خلصوا الى أن هذه المعوقات بالرغم من كونها تعوق الجهود اﻹنمائية التي تبذلها الدول الصغيرة فإن احتياجاتها اﻹنمائية هي أساسا نفس احتياجات البلدان النامية اﻷخرى. |