Trece Estados Miembros participaron en la reunión de Manila, y 74 estuvieron representados en Managua. | UN | واشتركت في اجتماع مانيلا ثلاث عشرة دولة عضوا؛ ومثلت في ماناغوا ٧٤ دولة. |
Ocho organizaciones no gubernamentales participaron en las deliberaciones y se expusieron las siguientes opiniones. | UN | واشتركت في المناقشة ثماني منظمات غير حكومية وأعرب فيها عن الآراء التالية. |
Crearon oportunidades para promover el diálogo; participaron en conversaciones de paz, y sobre todo participaron en la elaboración de la constitución. | UN | وهيأت المرأة فرصا لدفع الحوار، واشتركت في محادثات السلام، والأهم من ذلك كانت شريكة في عملية بناء الدستور. |
Asimismo, la CEPA cooperó con el Banco Mundial y participó en un seminario regional sobre la reestructuración de los ferrocarriles. | UN | كما تعاونت اللجنة الاقتصادية لافريقيا مع البنك الدولي واشتركت في حلقة دراسية إقليمية عن إعادة تشكيل قطاع السكك الحديدية. |
ha participado en numerosas conferencias internacionales vinculadas con la educación, los discapacitados, la agricultura, la mujer y la salud. | UN | واشتركت في العديد من المؤتمرات الدولية المتعلقة بالتعليم، والمعوقين، والزراعة، والمرأة والصحة. |
Otros órganos y organismos de las Naciones Unidas, en particular la Organización Mundial de la Salud, participaron en el curso práctico. | UN | واشتركت في حلقة العمل هذه هيئات ووكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، لا سيما منظمة الصحة العالمية. |
Grupos de izquierda y de protección del medio ambiente israelíes participaron en las protestas. | UN | واشتركت في هذه الاحتجاجات جماعات إسرائيلية من الجناح اليساري ومن مؤيدي حماية البيئة. |
Se informa que el ejército y la policía yugoslavos se abstuvieron con frecuencia de detener esta violencia y en algunos casos incluso participaron en los ataques. | UN | وجاء في التقارير أن الجيش اليوغوسلافي والشرطة اليوغوسلافية كثيراً ما أخفق في وقف هذا العنف بل واشتركت في بعض الحالات في الهجمات. |
También participaron en la reunión instituciones nacionales de Australia, Fiji, la India, Indonesia, Filipinas, Sri Lanka y Nueva Zelandia. | UN | واشتركت في الاجتماع المؤسسات الوطنية من استراليا وفيجي والهند والفلبين وسري لانكا ونيوزيلندا. |
Las organizaciones subregionales también participaron en el proceso. | UN | واشتركت في هذه العملية منظمات دون إقليمية. |
En total, 51 empresas participaron en los recorridos organizados por el equipo, tras lo cual 35 empresas presentaron un total de 75 propuestas para el proyecto de remodelación. | UN | واشتركت في الزيارة التي نظمها الفريق 51 شركة، قدمت على إثر ذلك ما مجموعه 75 مقترحا يتعلق بمشروع التجديد. |
La CEPAL envió misiones de asistencia técnica y participó en varias reuniones de la OEA sobre coordinación, salud ambiental y turismo. | UN | واضطلعت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ببعثات للمساعدة التقنية واشتركت في عدد من اجتماعات منظمة الدول اﻷمريكية المعنية بالتنسيق والصحة البيئية والسياحة. |
Durante el año transcurrido, la FAO preparó varios estudios técnicos pertinentes para la labor de la Liga y participó en varias reuniones y cursos prácticos a nivel regional. | UN | وخلال العام، أعدت الفاو عددا من الدراسات التقنية ذات الصلة بعمل الجامعة، واشتركت في عدد من الاجتماعات وحلقات العمل اﻹقليمية. |
La MICIVIH dio apoyo a la Policía Nacional de Haití en las actividades policiales en la comunidad y participó en reuniones entre oficiales de policía departamentales y la población en varias comunas. | UN | ودعمت البعثة جهود الشرطة الوطنية الهايتية في مجال عمل الشرطة المجتمعي، واشتركت في الاجتماعات التي ضمت المسؤولين في إدارات الشرطة والسكان في عدد من المجتمعات المحلية. |
ha participado en numerosas conferencias y seminarios nacionales e internacionales relativos a la mujer y a otras cuestiones de interés internacional. | UN | واشتركت في العديد من المؤتمرات وحلقات العمل الوطنية والدولية المتعلقة بالمرأة والمسائل اﻷخرى ذات اﻷهتمام الدولي. |
La organización ha ejecutado proyectos financiados por las Naciones Unidas y ha participado en las reuniones y conferencias enumeradas a continuación. | UN | نفذت المنظمة مشاريع بتمويل من الأمم المتحدة، واشتركت في اجتماعات ومؤتمرات ترد خطوطها العريضة أدناه. |
La Sra. Palme había pronunciado un discurso sobre la perspectiva mundial en la planificación de la justicia de menores y había participado en reuniones con miembros del Gobierno. | UN | وقد ألقت السيدة بالمه كلمة بشأن " تخطيط قضاء اﻷطفال من منظور شامل " واشتركت في اجتماعات مع أعضاء في الحكومة. |
El propósito del estudio era determinar los factores que influían en el éxito o el fracaso de las inversiones privadas árabes en siete países, y fue cofinanciado por la Corporación. | UN | ويرمي المشروع إلى تحديد العوامل التي تؤثر في نجاح أو فشل الاستثمار العربي الخاص في سبعة بلدان. واشتركت في تمويل المشروع المؤسسة العربية لضمان الاستثمار. |
participó en la creación de comités conjuntos de cooperación económica con Estados vecinos. | UN | واشتركت في إنشاء لجان مشتركة للتعاون الاقتصادي مع الدول المجاورة. |
participó en el desarrollo del plan de acción de Nueva Delhi, y elaboró y ejecutó un proyecto conjunto con la CESPAP. | UN | واشتركت في وضع خطة عمل نيودلهي وأعدت ونفذت مشروعا مشتركا مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
Organizada conjuntamente por la Organización Mundial de la Salud y el PNUMA, el anfitrión fue el gobierno de Gabón. | UN | وقد استضافت هذا المؤتمر حكومة الغابون واشتركت في تنظيمه منظمة الصحة العالمية واليونيب. |
La actividad fue organizada conjuntamente por el Gobierno de Mongolia, la secretaría de la Convención y la FAO, entre otros. | UN | واشتركت في تنظيم الحدث الجانبي جهات تشمل حكومة منغوليا، وأمانة الاتفاقية، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
El proyecto de resolución fue patrocinado por los países que figuran en el propio documento. | UN | واشتركت في تقديم مشروع القرار الدول الواردة أسماؤها في المشروع نفسه. |