II. Asistencia humanitaria En 2002, el UNFPA siguió prestando asistencia humanitaria a comunidades afectadas por conflictos y desastres naturales. | UN | 19 - في عام 2002، واصل الصندوق توفير المساعدة الإنسانية للمجتمعات المحلية المتضررة بالصراعات والكوارث الطبيعية. |
Durante 2002, el UNFPA siguió proporcionando orientación técnica y apoyo al Instituto Internacional sobre el Envejecimiento (INIA) de Malta. | UN | وخلال عام 2002، واصل الصندوق تقديم التوجيه الفني والدعم إلى المعهد الدولي للشيخوخة في مالطة. |
En el nivel de la atención primaria de salud, el UNFPA continuó ampliando la disponibilidad de anticonceptivos modernos. | UN | وعلى مستوى خدمات الرعاية الصحية الأولية، واصل الصندوق توسيع نطاق توافر وسائل منع الحمل الحديثة. |
En 1997, el FNUAP siguió aplicando las estrategias de población y desarrollo a escala de país mediante la realización de diversos programas, en curso y recientemente aprobados. | UN | خلال عام ١٩٩٧، واصل الصندوق تنفيذ الاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية على الصعيد القطري من خلال تنفيذ عدد من البرامج القطرية الجارية والموافق عليها حديثا. |
En 2008, el Fondo siguió intensificando sus actividades de representación en los planos nacional, subregional y de la sede. | UN | وفي عام 2008، واصل الصندوق تعزيز جهوده التمثيلية على المستويين القطري ودون الإقليمي وعلى صعيد المقر. |
En 1998 el UNIFEM siguió apoyando iniciativas para establecer procesos de gobierno que facilitaran al mismo tiempo el fomento de la capacidad de dirección de la mujer a nivel nacional y mundial. | UN | ٦٢ - وعلى مدى عام ٨٩٩١، واصل الصندوق دعم جهود مراعاة منظور نوع الجنس في أعمال الحكم مع تيسير تنمية القدرات القيادية للمرأة على الصعيدين الوطني والعالمي. |
Durante el período que abarca el presente informe, el Fondo continuó sus actividades de prospección de yacimientos minerales en condiciones financieras muy precarias. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل الصندوق أنشطته في التنقيب عن المعادن في ظل قيود مالية شديدة للغاية. |
En 1998, el FNUAP continuó su activa participación en el ONUSIDA y apoyó las actividades de prevención del VIH/SIDA en 130 países. | UN | وفي عام ١٩٩٨، واصل الصندوق دوره البالغ النشاط ضمن برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني باﻹيدز كما دعم أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز في ١٣٠ بلدا. |
En 2008 el UNFPA siguió beneficiándose de los intercambios con el CAA y de sus recomendaciones. | UN | وقد واصل الصندوق خلال عام 2008 الاستفادة من التفاعل مع اللجنة الاستشارية ومن توصياتها. |
Además, el UNFPA siguió beneficiándose de los gastos compartidos en materia de seguridad en sus oficinas sobre el terreno conjuntas. | UN | وعلاوة على ذلك، واصل الصندوق الاستفادة من تقاسم تكاليف الأنشطة الأمنية في مكاتبه الميدانية المتمركزة في مواقع مشتركة. |
Al ser uno de los principales encargados de atender las necesidades de salud reproductiva de los refugiados y los desplazados internos, el UNFPA siguió ampliando su función de creación de redes y coordinación en esta esfera, trabajando estrechamente con otros asociados para el desarrollo. | UN | وبوصفه الجهة الرئيسية لمعالجة احتياجات الصحة الإنجابية للاجئين والمشردين داخليا، واصل الصندوق تعزيز دوره في إقامة الشبكات والتنسيق في هذا المجال، وعاملا عن كثب مع شركاء التنمية الآخرين. |
Durante 2002, el UNFPA siguió promoviendo la cooperación dentro de las regiones y entre las regiones mediante la integración de actividades Sur-Sur en los programas para los distintos países mediante el apoyo a actividades innovadoras en el plano interregional. | UN | وخلال عام 2002، واصل الصندوق تعزيز تعاونه داخل المنطقة وفيما بينها من خلال إدماج أنشطة بلدان الجنوب في البرامج القطرية، وتقديمه الدعم للأنشطة المبتكرة على الصعيد الأقاليمي. |
En 2003, el UNFPA continuó desarrollando y consolidando sus asociaciones, y en el presente informe figuran múltiples ejemplos a este respecto. | UN | وفي عام 2003، واصل الصندوق تطوير وتدعيم شراكاته حيث ترد أمثلة عدة عنها في هذا التقرير. |
En 2013, el UNFPA continuó desarrollando su marco de control interno para incluir otros procesos institucionales. | UN | وفي عام 2013، واصل الصندوق إعداد إطار الرقابة الداخلية فيه بحيث يشمل عمليات أعمال أخرى. |
En 2005 el UNFPA continuó actualizando sus directrices, sistemas e instrumentos de programación para adaptarlos al proceso de programación armonizado. | UN | وفي عام 2005، واصل الصندوق استكمال مبادئه التوجيهية ونُظُمه وأدواته الخاصة بالبرمجة حتى تتسق مع عملية البرمجة المتوائمة. |
Como se había previsto y debatido durante la reunión general, el FNUAP siguió cooperando con la OCI mediante la financiación de actividades conjuntas con la ISESCO. | UN | ووفقا لما تم تخطيطه ومناقشته خلال الاجتماع العام، واصل الصندوق تعاونه مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي عن طريق تمويل أنشطة مشتركة مع اﻹيسيسكو. |
En el Ecuador, el Fondo siguió apoyando un proyecto innovador que combina las prácticas de curación indígenas tradicionales con la medicina moderna. | UN | وفي إكوادور، واصل الصندوق دعمه لمشروع خلاق يجمع بين الممارسات العلاجية التقليدية للسكان اﻷصليين والطب الحديث. |
Con ese fin, el UNIFEM siguió apoyando en 1998 la continuación de las actividades encaminadas a que se reunieran y difundieran estadísticas en las que se tuviera en cuenta el género y a que se sensibilizara a la vez a los productores y usuarios de datos de manera que se lograra ajustar eficazmente las políticas a las necesidades de la mujer. | UN | ولهذا الغرض، واصل الصندوق خلال عام ٨٩٩١ دعم اﻷنشطة الجارية لتشجيع جمع ونشر اﻹحصاءات المستجيبة لنوع الجنس مع توعية المنتجين والمستعملين بأهمية صوغ السياسات بصورة فعالة تفي باحتياجات المرأة. |
En 2011, el Fondo continuó financiando los equipos de las Naciones Unidas en los países a fin de apoyar programas conjuntos en materia de violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | وفي عام 2011، واصل الصندوق الاستئماني تمويل أفرقة الأمم المتحدة القطرية دعما للبرامج المشتركة المتعلقة بالعنف ضد النساء والفتيات. |
En 1998, el FNUAP continuó su activa participación en el ONUSIDA y apoyó las actividades de prevención del VIH/SIDA en 130 países. | UN | وفي عام 1998، واصل الصندوق دوره البالغ النشاط ضمن برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز كما دعم أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في 130 بلدا. |
En 2010 el FNUDC siguió contribuyendo a los procesos de reforma de las políticas y la legislación en colaboración con el PNUD y otros asociados para el desarrollo. | UN | 21 - وفي عام 2010، واصل الصندوق المساهمة في عمليات إصلاح السياسات والقوانين في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاء آخرين في التنمية. |
En 1997 el UNIFEM continuó buscando oportunidades para concertar acuerdos de cofinanciación. | UN | ٠٨ - وخلال عام ١٩٩٧، واصل الصندوق اﻹنمائي للمرأة تحين الفرص لاتخاذ ترتيبات للتمويل المشترك. |
En Sudáfrica, el UNIFEM ha seguido prestando apoyo al proyecto del presupuesto para la mujer. | UN | ٥١ - وفي الجنوب اﻷفريقي واصل الصندوق دعمه لمبادرة ميزانية المرأة. |
el Fondo ha seguido fortaleciendo sus relaciones con diversas organizaciones económicas regionales. | UN | كما واصل الصندوق تعزيز علاقاته مع مختلف المنظمات الاقتصادية اﻹقليمية. |
Durante el último bienio la Caja siguió tratando de realizar inversiones en países en desarrollo. | UN | وقد واصل الصندوق بذل الجهود من أجل الاستثمار في البلدان النامية خلال فترة السنتين الأخيرة. |
El Fondo seguía realizando esfuerzos en relación con iniciativas de significación especial para el continente, incluida la lucha contra la mutilación genital femenina, la cual había sido el tema de una reunión de consulta entre expertos celebrada en Addis Abeba (Etiopía) en marzo de 1996. | UN | وقد واصل الصندوق جهوده في اتخاذ مبادرات ذات أهمية خاصة للقارة، بما في ذلك مكافحة ختان اﻹناث، مما كان موضوع مشاورة للخبراء عقدت في أديس أبابا، إثيوبيا، في آذار/مارس ١٩٩٦. |
El FNUAP ha seguido promoviendo una mayor conciencia y visibilidad de los vínculos entre el crecimiento de la población y el medio ambiente. | UN | وقد واصل الصندوق تعزيزه لتحقيق مزيد من التوعية بالروابط بين زيادة السكان والبيئة وإبراز هذه الروابط. |
En 2013, el FNUDC continuó su alianza con el Centro Internacional de Democracia Local; en la segunda ronda del programa intervinieron 29 participantes de cinco países. | UN | وفي عام 2013، واصل الصندوق تنفيذ شراكته مع المركز الدولي للديمقراطية المحلية، وتضم 29 مشاركا من خمسة بلدان مشتركة في الجولة الثانية للبرنامج. |