la Oficina del Fiscal siguió, por tanto, proporcionando asistencia jurídica recíproca e información a los órganos judiciales nacionales, incluidos los de Rwanda. | UN | ولذلك واصل مكتب المدعي العام تبادل المساعدة القانونية والمعلومات مع السلطات القضائية الوطنية، بما فيها رواندا. |
Además, la Oficina del Fiscal siguió preguntando acerca de las medidas adoptadas contra quienes habían ayudado a Radovan Stanković a escapar de la prisión después de haber sido trasladado por el Tribunal a Bosnia y Herzegovina hacía dos años. | UN | كما واصل مكتب المدعي العام المطالبة باتخاذ تدابير ضد من ساعدوا رادوفان ستانكوفيتش على الهرب من السجن بعد أن نقلته المحكمة إلى البوسنة والهرسك قبل عامين. |
la Oficina del Fiscal siguió dependiendo de la plena cooperación de los Estados para cumplir su mandato. | UN | 60 - واصل مكتب المدعي العام تعاونه الكامل مع الدول من أجل الوفاء بولايته. |
B. Uganda la Fiscalía siguió enviando misiones sobre el terreno a fin de realizar tareas de investigación en Uganda y evaluar la seguridad de los testigos. | UN | 21 - واصل مكتب المدعي العام إيفاد بعثات إلى الميدان للاضطلاع بأعمال التحقيق في أوغندا ولتقييم أمن الشهود. |
la Fiscalía siguió realizando actividades de investigación, incluidas cinco misiones en cuatro países, en relación con la situación en Uganda. | UN | 55 - واصل مكتب المدعي العام الاضطلاع بأنشطة تحقيقات، منها إيفاد خمس بعثات إلى أربعة بلدان بخصوص الحالة في أوغندا. |
En los últimos seis meses, la Oficina del Fiscal ha seguido avanzando en el cumplimiento de los objetivos de la estrategia de conclusión. | UN | 2 - وخلال الأشهر الستة الماضية، واصل مكتب المدعي العام إحراز تقدم نحو تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز. |
En ese contexto, la Oficina del Fiscal siguió reforzando su cooperación con distintas organizaciones intergubernamentales, como la INETERPOL y sus oficinas nacionales, y sigue prestando asistencia judicial mutua e información a las autoridades nacionales encargadas de los enjuiciamientos, incluida Rwanda. | UN | وفي هذا السياق، واصل مكتب المدعي العام تعزيز تعاونه مع منظمات حكومية دولية شتى، مثل الإنتربول ومكاتبها الوطنية، وواصل تقديم المساعدة القانونية والمعلومات على نحو متبادل إلى الهيئات القضائية الوطنية، بما في ذلك رواندا. |
En el período que se examina, la Oficina del Fiscal siguió prestando apoyo a la Oficina del Fiscal del Mecanismo y compartiendo recursos con ella. | UN | 79 - واصل مكتب المدعي العام في الفترة المشمولة بالتقرير تقديم الدعم وتقاسم الموارد مع مكتب المدعي العام للآلية. |
Durante el período sobre el que se informa, la subdivisión de Arusha de la Oficina del Fiscal siguió recibiendo un flujo constante de solicitudes de asistencia. | UN | ١0 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب المدعي العام بفرع أروشا تلقي طلبات المساعدة بوتيرة منتظمة. |
En el período que se examina, la Oficina del Fiscal siguió prestando apoyo a la Oficina del Fiscal del Mecanismo y compartiendo recursos con ella. | UN | ٧٤ - في الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب المدعي العام بالمحكمة تقديم الدعم إلى مكتب المدعي العام بالآلية وتقاسم الموارد معه. |
Durante el período que se examina, la Oficina del Fiscal siguió exponiendo sus argumentos en los juicios que se celebraban y aplicó la estrategia de conclusión (véase párr. 2 supra). | UN | 47 - خلال الفترة قيد الاستعراض واصل مكتب المدعي العام أداء مرافعات الادعاء في المحاكمات الجارية، وعمل على تنفيذ استراتيجية الإنجاز (انظر الفقرة 2 أعلاه). |
Durante el período sobre el que se informa, la Oficina del Fiscal siguió recabando la cooperación de Montenegro para que adoptara las medidas necesarias contra las redes que prestaban apoyo a los prófugos. | UN | 82 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب المدعي العام التماس تعاون الجبل الأسود من أجل اتخاذ الإجراءات اللازمة ضد الشبكات الداعمة للفارين. |
En el período examinado, la Oficina del Fiscal siguió procurando obtener la cooperación de Montenegro para que adoptara las medidas necesarias contra las redes de apoyo a los prófugos. | UN | 36 - واصل مكتب المدعي العام خلال الفترة المشمولة بالتقرير التماس تعاون الجبل الأسود من أجل اتخاذ الإجراءات اللازمة ضد الشبكات الداعمة للهاربين. |
la Fiscalía siguió dependiendo de la cooperación con Croacia para concluir puntualmente los juicios y apelaciones. | UN | 77 - واصل مكتب المدعي العام الاعتماد على تعاون كرواتيا لإتمام المحاكمات ودعاوى الاستئناف في موعدها. |
la Fiscalía siguió desempeñando un papel activo en el seguimiento de toda la información sobre los delitos que podían entrar dentro de la competencia de la Corte y, a tal efecto, analizó las comunicaciones recibidas de diferentes fuentes. | UN | 65 - واصل مكتب المدعي العام المبادرة برصد جميع المعلومات عن الجرائم التي يُحتمل أن تدخل في نطاق اختصاص المحكمة، وتحليل الرسائل الواردة من مصادر مختلفة. |
la Fiscalía siguió realizando un seguimiento proactivo de la información sobre delitos que pudieran ser de la competencia de la Corte y analizando comunicaciones recibidas de diversas fuentes. | UN | 62 - واصل مكتب المدعي العام المبادرة برصد جميع المعلومات عن الجرائم التي يُحتمل أن تدخل في نطاق اختصاص المحكمة، وتحليل الرسائل الواردة من مصادر مختلفة. |
En el período que se examina, la Fiscalía siguió empleando las medidas para acelerar los juicios que se mencionan en el último informe, sin menoscabar los intereses generales de la justicia. | UN | 6 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب المدعي العام اتخاذ تدابير للإسراع بالمحاكمات الموجزة في التقرير الأخير للمدعي العام، دون التأثير سلبا على مصلحة العدالة عموما. |
Durante el período examinado la Fiscalía siguió destinando un volumen notable de recursos al cumplimiento de las obligaciones vigentes relacionadas con las providencias de acceso. | UN | 43 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب المدعي العام تخصيص موارد كبيرة للتعامل مع الالتزامات الجارية الناشئة عن أوامر السماح بالاطّلاع. |
la Oficina del Fiscal ha seguido centrando su atención en completar las apelaciones en trámite y supervisar la remisión de causas a las jurisdicciones nacionales. | UN | 35 - واصل مكتب المدعي العام تركيز جهوده على إنجاز المحاكمات والاستئنافات الجارية، ورصد عمليات إحالة القضايا إلى الهيئات القضائية الوطنية. |
la Oficina del Fiscal continuó analizando las denuncias de crímenes cometidos por otras personas. | UN | 24 - واصل مكتب المدعي العام تحليل الإدعاءات بارتكاب جرائم على يد أشخاص آخرين. |