ويكيبيديا

    "واضحة فيما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • claras en
        
    • clara en
        
    • claras con
        
    • claro
        
    • explícitos en
        
    • claridad
        
    • claros en lo que
        
    • clara con
        
    Otros oradores pidieron que se fijaran metas claras en materia de reforma de las Naciones Unidas y programas conjuntos. UN ودعا متكلمون آخرون إلى تحديد أهداف واضحة فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة والبرامج المشتركة.
    Este mandato confiere a la Misión responsabilidades operacionales claras, en particular en el mantenimiento del orden público. UN وتتضمن هذه الولاية تكليف البعثة بمسؤوليات تنفيذية واضحة فيما يتعلق، في جملة أمور، بالحفاظ على القانون والنظام.
    El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que elabore una política clara en relación con los hogares de guarda e introduzca medidas para que se adopte un enfoque normalizado en relación con la contratación, vigilancia y evaluación en el marco de los programas existentes de atención en hogares de guarda. UN وتوصي اللجنة علاوة على ذلك بأن تضع الدولة الطرف سياسة واضحة فيما يتعلق بكفالة الأطفال واتخاذ تدابير لإيجاد نهج موحد فيما يتعلق بالتعيين والرصد والتقييم في إطار البرامج القائمة لكفالة الأطفال.
    También hay lagunas normativas claras con respecto a las personas desplazadas en el plano internacional. UN وتوجد كذلك ثغرات تقنينية واضحة فيما يتعلق بالمشردين عبر الحدود الدولية.
    También tiene que ser claro respecto a la financiación del desarrollo. UN كما يجب أن تكون واضحة فيما يتعلق بتمويل التنمية.
    Los contratos deben ser explícitos en cuanto a las expectativas de carrera y de trabajo. UN وينبغي أن تكون العقود واضحة فيما يتعلق بالوظيفة وتوقعات العمل.
    El Plan de acción es demasiado amplio y no señala con claridad el mecanismo de aplicación. UN وخطة العمل فضفاضة وغير واضحة فيما يتعلق بآليات التنفيذ.
    Los límites de las esferas de interés comprendidas en las auditorías también son claros en lo que respecta a la tecnología de la información. UN كما تبدو أوجه القصور في مجالات الدفع المشمولة واضحة فيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات.
    El establecimiento de normas de conducta claras en lo que respecta a los conflictos y las declaraciones de intereses mientras se ostente la condición de miembro y después; y UN إرساء مبادئ توجيهية واضحة فيما يتعلق بتضارب المصالح والإفصاح أثناء العمل كعضو وبعده؛
    el establecimiento de normas de conducta claras en lo que respecta a los conflictos de intereses mientras se ostente la condición de miembro y después, y UN إرساء قواعد سلوك واضحة فيما يتعلق بتضارب المصالح أثناء العمل كعضو وبعده؛
    el establecimiento de normas de conducta claras en lo que respecta a los conflictos y las declaraciones de intereses mientras se ostente la condición de miembro y después; y UN إرساء مبادئ توجيهية واضحة فيما يتعلق بتضارب المصالح والإفصاح أثناء العمل كعضو وبعده؛
    Ampliando ese concepto se podría aliviar la situación actual, especialmente si se daban orientaciones claras en cuanto a la diferencia de alcance entre los informes amplios y las actualizaciones. UN ومن شأن توسيع هذا النهج أن يساعد في تخفيف حدة الحالة الراهنة خصوصاً إذا ما تم توفير إرشادات واضحة فيما يتعلق بالاختلاف في النطاق بين التقارير الشاملة وتقارير استيفاء المعلومات.
    El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que elabore una política clara en relación con los hogares de guarda e introduzca medidas para que se adopte un enfoque normalizado en relación con la contratación, vigilancia y evaluación en el marco de los programas existentes de atención en hogares de guarda. UN وتوصي اللجنة علاوة على ذلك بأن تضع الدولة الطرف سياسة واضحة فيما يتعلق بكفالة الأطفال واتخاذ تدابير لإيجاد نهج موحد فيما يتعلق بالتعيين والرصد والتقييم في إطار البرامج القائمة لكفالة الأطفال.
    El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que elabore una política clara en relación con los hogares de guarda e introduzca medidas para que se adopte un enfoque normalizado en relación con la contratación, vigilancia y evaluación en el marco de los programas existentes de atención en hogares de guarda. UN وتوصي اللجنة علاوة على ذلك بأن تضع الدولة الطرف سياسة واضحة فيما يتعلق بكفالة الأطفال واتخاذ تدابير لإيجاد نهج موحد فيما يتعلق بالتعيين والرصد والتقييم في إطار البرامج القائمة لكفالة الأطفال.
    Además, el Comité expresa preocupación por la falta de formación apropiada del personal y de una política clara en relación con el examen de la situación de los niños que viven en instituciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توفير تدريب ملائم للموظفين، وعدم وجود سياسة واضحة فيما يتعلق باستعراض عمليات إلحاق الأطفال بمؤسسات الرعاية البديلة.
    Además, la falta de políticas claras con respecto a las APP dificultaba considerablemente su utilización. UN وعلاوة على ذلك، يمثل الافتقار إلى سياسات واضحة فيما يتعلق بالشراكات بين القطاعين العام والخاص عائقاً كبيراً أمام تشجيع إقامة هذه الشراكات.
    La naturaleza finita de los recursos naturales, combinada con el crecimiento de la población y el aumento de las expectativas, constituye una amenaza potencial para la paz, a menos que se elaboren y apliquen directrices claras con respecto a los recursos naturales compartidos. UN وتعتبر " محدودية " الموارد الطبيعية، المقرونة بالنمو السكاني وبازدياد التوقعات، خطراً يمكن أن يهدد السلام، ما لم يتم وضع واتباع مبادئ توجيهية واضحة فيما يتعلق بتقاسم الموارد الطبيعية.
    e) ¿Aumentaría la pertinencia si se establecieran prioridades más claras con respecto a esas necesidades? UN (ه) هل يمكن أن تزيد الأهمية لو وُضعت أولويات واضحة فيما يتعلق بتلك الاحتياجات المتصوَّرة؟
    Habían asumido un claro compromiso respecto de la confidencialidad de los temas que examinarían y de los posibles conflictos de intereses. UN وقدموا تعهدات واضحة فيما يتعلق بسرية المواضيع التي سيعالجونها وتعارض المصالح المحتمل.
    Sólo para poner en claro lo que quieres, para que pueda entenderte. Open Subtitles فقط كُوني واضحة فيما تريدينه حتى أتمكن من فهمكِ.
    Los contratos deben ser explícitos en cuanto a la actuación profesional esperada y las consecuencias de no satisfacer las expectativas en la actuación profesional. UN وينبغي أن تكون العقود واضحة فيما يتعلق بالأداء المتوقع والآثار التي قد تترتب على عدم الوفاء بتوقعات الأداء.
    El problema se complica aún más debido a la poca claridad de las líneas de responsabilidad en cuestiones financieras entre el UNITAR y la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وهذه المشاكل قد اعتراها التعقد ﻷن حدود المسؤولية في النواحي المالية ما زالت غير واضحة فيما يتصل بالمعهد ومكتب اﻷمم المتحدة بجنيف.
    a) Faltan directrices y criterios claros en lo que respecta a los procedimientos jurídicos y policiales, problema agravado por las deficiencias en la formación jurídica que se recibe en la Academia. UN )أ( لا توجد مبادئ توجيهية ومعايير واضحة فيما يتعلق بالاجراءات القانونية واجراءات الشرطة، وهي مشكلة يضاعف منها أوجه القصور في التعليم القانوني الملقن في اﻷكاديمية.
    ¿No fui clara con lo que te dije? Open Subtitles هل كنت غير واضحة فيما طلبته إليك؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد