ويكيبيديا

    "واضح ودقيق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • clara y precisa
        
    • claro y preciso
        
    • claro y riguroso
        
    No fue posible obtener una respuesta clara y precisa de los funcionarios responsables de los servicios de asistencia técnica del Centro, a pesar de mis reiterados planteos y consultas. UN وعلى الرغم من طلباتي ومشاوراتي المتكررة، استحال الحصول على رد واضح ودقيق من المسؤولين عن خدمات المساعدة التقنية للمركز.
    Se pidió allí la convocación de una conferencia internacional, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, que se encargaría de aprobar una definición clara y precisa del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN وقد طُلب عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة يبحث في تعريف واضح ودقيق للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Se observó que la primera variante era clara y precisa y hacía plenamente responsable al porteador, pero dejándole abierta la posibilidad de probar que no era responsable del hecho causante de la pérdida, del daño o de la demora en la entrega. UN ولوحظ أن البديل الأول واضح ودقيق جدا ويتوخى القاء المسؤولية الكاملة على عاتق الناقل، بينما يترك المجال مفتوحا أمام الناقل ليثبت أنه ليس مسؤولا عن الحدث الذي سبب الهلاك أو التلف أو التأخر في التسليم.
    El informe que nos ha presentado el Comité es claro y preciso. UN والتقرير الذي قدمته لنا اللجنة واضح ودقيق ومحدد.
    45. Es necesario ofrecer a los encargados de formular las políticas y a los agentes del desarrollo un esquema claro y riguroso de los objetivos de desarrollo del Milenio, con las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes como trasfondo, como medio de movilizar, redoblar y mantener los esfuerzos para lograr estos objetivos en los planos nacional e internacional. UN 45- ثمة حاجة إلى وضع إطار واضح ودقيق للأهداف الإنمائية للألفية تحت تصرف صانعي السياسات والعاملين في مجال التنمية في ضوء الأحكام المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة كوسيلة لتعبئة ودعم مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف على الصعيدين الوطني والدولي.
    Había sido aprobada por amplia mayoría y contenía una descripción clara y precisa de la situación actual del derecho internacional en este campo. UN وقد اعتُمِد هذا الحكم بأغلبية كبيرة واشتمل على وصف واضح ودقيق للحالة الراهنة للقانون الدولي في هذا المجال.
    Debe realizarse un estudio objetivo de alcance internacional con el fin de establecer una definición clara y precisa del terrorismo. UN ورأت أنه ينبغي إجراء دراسة موضوعية على المستوى الدولي بغية وضع تعريف واضح ودقيق للإرهاب.
    Desde el punto de vista de los países receptores de preferencias, sería conveniente y apropiado aplicar criterios de determinación del origen que estuvieran mejor adaptados a las expectativas de los exportadores y fabricantes y debidamente enunciados en una ley clara y precisa. UN ومن وجهة نظر البلدان المتلقية لﻷفضليات يكون من المناسب ومن المستصوب تطبيق معايير منشأ تلائم أفضل ما تلائم تطلعات المصدرين والمصنعين في قانون قائم على تشريع خاص واضح ودقيق.
    La mayoría de los derechos de los defensores de los derechos humanos ya se protegen por los instrumentos vigentes, pero todavía no hay un marco que establezca de manera clara y precisa las modalidades de protección. UN وقد ورد الضمان بالفعل ﻷغلبية حقوق المدافعين عن حقوق اﻹنسان في الصكوك السارية ولكن لا يوجد حتى اﻵن وسيلة تحدد بشكل واضح ودقيق كيفية حمايتها.
    Consideramos que es urgente elaborar una definición jurídica clara y precisa de terrorismo internacional a fin de evitar que el carácter desordenado de nuestras iniciativas individuales o colectivas menoscabe la eficacia de la coalición mundial contra la amenaza terrorista. UN ونؤمن بمساس الحاجة إلى وضع تعريف قانوني واضح ودقيق للإرهاب الدولي بغية منع الطابع العشوائي لمبادراتنا الفردية أو الجماعية من أن يقوض فعالية الائتلاف العالمي المناهض لخطر الإرهاب.
    Algunas delegaciones subrayaron la importancia de establecer una definición jurídica clara y precisa del terrorismo. UN 19 - وشددت بعض الوفود على أهمية التوصل إلى تعريف قانوني واضح ودقيق للإرهاب.
    Esa lista de cuestiones se preparó para ayudar a Mozambique a finalizar y presentar el informe y para que se pudiera tener una idea clara y precisa de la situación de la aplicación de la Convención en el Estado Parte. UN وقد أعدت قائمة المسائل هذه من أجل مساعدة موزامبيق في استكمال تقريرها وتقديمه وإتاحة إجراء تقييم واضح ودقيق للوضع في الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Todos los órganos ejecutivos internacionales y nacionales encargados de incluir grupos o entidades en las listas deberán atenerse a una definición clara y precisa de lo que constituye un acto de terrorismo y lo que es un grupo o entidad terrorista. UN إن جميع الهيئات التنفيذية الدولية والوطنية المسؤولة عن إدراج المجموعات أو الكيانات في القوائم يجب أن تكون ملزمة بتعريف واضح ودقيق لما يشكل أعمالا إرهابية ومجموعات وكيانات إرهابية.
    Según la Junta, esos resultados, y el hecho de que se encomendara al Equipo de Tareas un gran número de casos, subraya la necesidad de que la Administración defina de forma clara y precisa las condiciones en que debe iniciarse una investigación. UN وحسبما يراه المجلس فهذه النتيجة مقترنة بالحقيقة المتمثلة في أن فرقة العمل المعنية بالمشتريات قد أنيط بها عدد كبير من الحالات، تعزز ضرورة أن تحدد الإدارة بشكل واضح ودقيق الظروف التي ينبغي فيها فتح التحقيقات.
    2. El interesado y sus progenitores o su tutor legal reciben una explicación clara y precisa del carácter de los deberes que entraña el servicio militar. UN 2- يقدم للشخص ولوالديه أو للوصي الشرعي عليه تفسير واضح ودقيق لطبيعة المهام التي تنطوي عليها الخدمة العسكرية؛
    El Comité aprecia el constructivo diálogo mantenido entre la delegación y los miembros del Comité pero lamenta que las respuestas proporcionadas a algunas preguntas no fueran suficientemente amplias y que no siempre se respondiera de manera clara y precisa. UN وتُعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البنّاء الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة، لكنها تأسف لتقديم أجوبة غير وافية عن بعض الأسئلة ولعدم الإجابة عن أسئلة أخرى بشكل واضح ودقيق دوماً.
    En consecuencia, resultó fundamental elaborar una definición clara y precisa de discapacidad, que permitiera identificar personas con limitación en la actividad. UN وبناء على ذلك، فمن الضروري وضع تعريف واضح ودقيق للإعاقة حتى يصبح من الممكن تحديد الأشخاص الذين يواجهون صعوبات تقيّد نشاطهم الأساسي.
    Una definición clara y precisa, y una norma bien reglamentada para su ejercicio, ayudaría a garantizar que se aplique de conformidad con el derecho internacional y que contribuya a la promoción y el desarrollo del estado de derecho. UN ومن شأن تحديد واضح ودقيق له ومعيار منظم جدا لممارسته أن يساعدا في كفالة تطبيقه وفقا للقانون الدولي، وضمان مساهمته في تعزيز وتطوير سيادة القانون.
    Es esencial que estas y otras tareas apremiantes descritas en este informe se lleven a cabo con urgencia de conformidad con un calendario claro y preciso. UN ومن الضروري أن يتم على وجه الاستعجال إنجاز هذه المهام، وغيرها من المهام الملحة المبينة في هذا التقرير، وفقا لجدول زمني واضح ودقيق.
    La Comisión no se opone, por consiguiente, a las medidas adoptadas por la UNODC para elaborar un sistema de recuperación total de los gastos basado en el reconocimiento claro y preciso de los gastos directos e indirectos de sus programas y proyectos. UN ولذلك لا تعارض اللجنة الجهود التي يبذلها المكتب من أجل إرساء نظام للاسترداد الكامل للتكاليف على أساس تحديد واضح ودقيق للتكاليف المباشرة وغير المباشرة لبرامجه ومشاريعه.
    El Reglamento de la Asamblea General es claro y preciso en ese sentido: el artículo 98 define que la Quinta Comisión se ocupa de los asuntos administrativos y de presupuesto, pero más importante aún en la misma línea de razonamiento es el artículo 97, que establece que UN لماذا، إذن، يوجــد هذا اﻹلحــاح علــى حرمان اللجنة الخامسة من أعمالها؟ إن النظام الداخلي للجمعية العامة واضح ودقيق. فالمــادة ٩٨ منــه تنص على أن اللجنة الخامسة تعنى بمسائل إداريــة ومسائل الميزانية، ولكن ما هو أهم من ذلك، وبإتباع اﻷساس المنطقي نفسه، هو المادة ٩٧ التي تنص على ما يلي:
    10. Las autoridades y los profesionales del desarrollo necesitan articular los Objetivos en un marco claro y riguroso en función de los instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos, con el fin de movilizar, fortalecer y sostener las iniciativas para aplicarlos a nivel nacional e internacional. UN 10- ويحتاج واضعو السياسات والعاملون في مجال التنمية إلى عرض واضح ودقيق للأهداف الإنمائية للألفية إزاء الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة من أجل تعبئة وتعزيز وتكثيف الجهود الرامية إلى تنفيذ هذه الصكوك على الصعيدين الوطني والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد