ويكيبيديا

    "واضطر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se vieron obligados
        
    • tuvieron
        
    • tuvo
        
    • se vio obligado
        
    • han tenido
        
    • ha tenido
        
    • se vieron obligadas
        
    • se han visto obligadas
        
    • obligó a
        
    • forzando a
        
    • se ha visto
        
    • forzado
        
    • y tener que
        
    Muchos de sus integrantes se vieron obligados a huir de sus aldeas y buscar refugio en el monte. UN وفقدت معظم هياكلها الأساسية الاجتماعية واضطر الكثير من أفرادها إلى ترك قراهم والاختباء في الأدغال.
    ¿Cuántas madres y padres se vieron obligados simplemente desmayado viendo esto, como sus hijos sufrieron los tormentos del infierno, y tuviste la oportunidad para acabarla? Open Subtitles كم عدد الأمهات واضطر الآباء ل مجرد مشاهدة الاغماء لها, كيف عانى أطفالهم عذاب الجحيم, وكان لديك فرصة للانتهاء من ذلك؟
    El Juez y el Fiscal tuvieron que escapar porque temieron por sus vidas. UN واضطر القاضي والمدعي العام الى الفرار خوفا على حياتهما.
    Los jueces de la Corte Suprema también tuvieron que cambiar de residencia. UN واضطر قضاة المحكمة العليا أيضا إلى تغيير مكان إقامتهم.
    Cuando su padre tuvo que quedarse en casa compraron un telescopio... y su papá le enseñó todas las constelaciones. Open Subtitles عندما أصيب والده واضطر أن يبقى في المنزل، كان لديهم تليسكوب وقد علمه والده هذه الأبراج
    Debido a otros compromisos, el Relator Especial se vio obligado a aplazar la misión propuesta. UN واضطر المقرر الخاص بسبب التزامات أخرى إلى إرجاء البعثة المقترحة إلى وقت لاحق.
    Más de 18 millones de personas, incluidos 7 millones de niños, se vieron obligados a huir de sus hogares y de sus países para buscar refugio en otras partes. UN واضطر أكثر من ١٨ مليون شخص، منهم ٧ ملايين طفل، الى الفرار من ديارهم وبلدانهم التماسا للجوء في أماكن أخرى.
    Los guardias fronterizos se vieron obligados a entablar un combate para impedirles que penetraran en el territorio de la República. UN واضطر حرس الحدود الى القتال لمنع المجموعة من التسلل الى إقليم الجمهورية.
    Al propio tiempo, los sacerdotes ortodoxos fueron detenidos y maltratados, a resultas de lo cual muchos se vieron obligados a abandonar la República de Croacia. UN وفي الوقت نفسه ألقي القبض على الكهنة اﻷرثوذكس وأسيئت معاملتهم واضطر العديد منهم لهذا السبب الى مغادرة جمهورية كرواتيا.
    Los jueces tuvieron que trasladarse a Assossa y trabajar en un bar. UN واضطر القضاة إلى الانتقال إلى أسوسا وإلى اتخاذ أحد البارات مقرا لعملهم.
    Los soldados a cargo del puesto del ejército de Netzarim tuvieron que abandonarlo temporalmente al enfrentarse a 2.000 manifestantes. UN واضطر الجنود الذين كانوا موجودين في موقع الجيش في نتساريم الى إخلاء الموقع مؤقتا حين ووجهوا بألفي متظاهر.
    Algunos tuvieron que tener en cuenta las perspectivas y preocupaciones de los que confiaban en su liderazgo. UN واضطر البعض إلى أن يضعوا في حسبانهم وجهات نظر واهتمامات أولئك الذين يتطلعون إليهم من أجل الاضطلاع بالقيادة.
    El Organismo tuvo en ocasiones que utilizar funcionarios internacionales como chóferes. UN واضطر المكتب في بعض اﻷحيان لتقرير استخدام موظفين دوليين كسائقين.
    El PNUD también tuvo que adaptar a las necesidades de la sede del PNUD el grupo de aplicaciones utilizadas por las Naciones Unidas. UN واضطر البرنامج اﻹنمائي أيضا إلى تطويع مجموعة تطبيقات اﻷمم المتحدة لتتمشى مع جميع احتياجاته في المقر.
    Él mismo tuvo que cavar la tumba porque las demás personas de la familia y el personal de la funeraria no se atrevían. UN واضطر أن يحفر القبر بنفسه ﻷن باقي أفراد اﻷسرة والعاملين في دفن الموتى أحجموا عن ذلك بسبب الخوف.
    El personal del PMA se vio obligado a buscar protección en el refugio blindado de la casa de huéspedes de las Naciones Unidas. UN واضطر موظفو برنامج اﻷغذية العالمي للالتجاء الى ملجأ حصين في دار ضيافة اﻷمم المتحدة.
    El Embajador se vio obligado a cambiar de automóvil. UN واضطر السفير إلى الانتقال إلى سيارة أخرى.
    Muchos organismos han tenido que reducir gastos, a menudo de manera dolorosa, con considerables pérdidas financieras y de recursos humanos. UN واضطر كثير منها إلى اجراء اقتطاعات، بسبل مؤلمة أحيانا، نجمت عنها خسارة فادحة في الموارد المالية والبشرية.
    La comunidad internacional ha tenido que esforzarse en su intento de responder de manera oportuna y eficaz. UN واضطر المجتمع الدولي الى أن يكافح في محاولة للاستجابة في الوقت اللازم بطريقة فعالة.
    Cinco aldeanos murieron y otros 35 resultaron lesionados, más de 250 domicilios quedaron anegados y 1.500 personas se vieron obligadas a abandonar sus hogares. UN وقد قُتل خمسة قرويين وجُرح 35 آخرون وغمرت المياه 250 منزلا، واضطر 500 1 شخص لمغادرة منازلهم.
    Aproximadamente el 56% de las familias se han visto obligadas a pedir dinero prestado durante los cierres para poder comprar alimentos. UN واضطر ٦٥ في المائة من العائلات إلى اقتراض المال لشراء اﻷغذية خلال فترات اﻹغلاق.
    También se le colocó una bolsa de plástico en la cara, se le obligó a permanecer de pie durante un período prolongado de tiempo y fue sometido a un simulacro de ejecución. UN كذلك وضع كيس من البلاستيك فوق وجهه، واضطر الى الوقوف لفترة طويلة واخضع لايهام بالاعدام.
    Ello había arruinado su modo de vida y la economía de la comunidad a la que pertenecía, forzando a sus miembros a abandonar sus tierras y su actividad económica tradicional. UN وزعمت صاحبة البلاغ أن مشروع حفر الآبار أدى إلى تدمير أسلوب معيشتها واقتصاد المجتمع المحلي الذي تنتمي إليه واضطر أفراد مجتمعها إلى التخلي عن أراضيهم وعن نشاطهم الاقتصادي التقليدي.
    En consecuencia, se han agotado las reservas financieras de la Organización y el Secretario General se ha visto obligado a tomar fondos en préstamo de las cuentas de mantenimiento de la paz para hacer frente a las necesidades del presupuesto ordinario. UN ومن جراء ذلك، نفدت الاحتياطيات المالية للمنظمة، واضطر اﻷمين العام إلى الاقتراض من حسابات حفظ السلام لتلبية احتياجات الميزانية العادية.
    El Partido Comunista de Ucrania, a pesar de seguir siendo un partido legítimo con representación parlamentaria, se vio forzado a desaparecer en la práctica. UN واضطر الحزب الشيوعي، الذي يظل حزبا برلمانيا قانونيا، إلى وقف نشاطه فعليا.
    No quiero que me despidan y tener que buscar otro trabajo. Open Subtitles لا أريد أن أطرد واضطر للبحث عن وظيفة أخرى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد