a partir del segundo trimestre de 1999, la tendencia a la baja registrada por sus exportaciones en los años anteriores empezó a tomar la dirección contraria. | UN | واعتباراً من الربع الثاني من عام 1999، بدأ اتجاه الانخفاض الذي شهدته صادراتها خلال السنوات السابقة ينعكس. |
En esta esfera, y a partir del curso escolar 2005-2006, se trabajará para: | UN | في هذا المجال، واعتباراً من الموسم الدراسي 2005-2006، سيتم العمل على: |
a partir del final del siglo IX d. C., Sri Lanka fue objeto de varias invasiones por parte de los países vecinos y la capital cambió de lugar en numerosas ocasiones. | UN | واعتباراً من الفترة التالية للقرن التاسع بعد الميلاد، تعرضت سري لانكا لعدد من الغزوات التي اجتاحتها من البلدان المجاورة وكانت العاصمة تنتقل باستمرار من موقع لآخر. |
a partir de 2005, los niños menores de seis años de edad han tenido derecho a exámenes médicos gratuitos. | UN | واعتباراً من سنة 2005 فصاعداً، يحق للأطفال دون سن السادسة التمتع بإجراء الكشف الطبي المجاني عليهم. |
a partir de 2004 se supervisan los distintos tipos de cursos grupales. | UN | واعتباراً من عام 2004، فإنه يتم رصد أنواع الدورات الجماعية. |
a partir de 2008 el modelo inclusivo de enseñanza se está empleando en 29 escuelas y en 2009 se prevé ampliar el programa. | UN | واعتباراً من عام 2008، يجري استخدام نموذج التعليم الشامل للجميع في 29 مدرسة ومن المقرر توسيع البرنامج في عام 2009. |
desde el segundo semestre de 2007, el aumento de los precios del petróleo a escala mundial empezó a provocar la subida de los precios de los productos alimenticios en todo el mundo. | UN | واعتباراً من منتصف سنة 2007 بدأ ارتفاع أسعار النفط على نطاق عالمي يدفع أسعار الأغذية إلى الارتفاع في أنحاء العالم. |
a partir del 2009 se incrementa progresivamente. | UN | واعتباراً من عام 2009 تشهد الميزانية زيادةً مطّردة. |
a partir del primer día de la serie de sesiones preparatorias de la reunión, la Secretaría comenzará a aceptar solicitudes para hacer uso de la palabra y preparará una lista de los oradores de acuerdo a esas solicitudes. | UN | واعتباراً من اليوم الأول من الجزء التحضيري ستقبل الأمانة طلبات الكلمة وستضع قائمة بالمتكلمين بناءً على تلك الطلبات. |
a partir del 108º período de sesiones, el Comité tiene la intención de examinar 6 informes por período de sesiones en lugar de 5. | UN | واعتباراً من الدورة 108، تعتزم اللجنة النظر في 6 تقارير في كل دورة بدلاً من 5 تقارير. |
a partir del 25 de mayo de 2007, no se pudieron conceder ni renovar autorizaciones para productos fitosanitarios que contuvieran triclorfón. | UN | واعتباراً من 25 أيار/مايو 2007، لن يتم منح أو تجديد أي أذونات لمنتجات حماية النباتات المحتوية على الترايكلورفون. |
a partir del 25 de mayo de 2007, no se pudieron conceder ni renovar autorizaciones para productos fitosanitarios que contuvieran triclorfón. | UN | واعتباراً من 25 أيار/مايو 2007، لن يتم منح أو تجديد أي أذونات لمنتجات حماية النباتات المحتوية على الترايكلورفون. |
a partir del primer día de la serie de sesiones preparatorias, la Secretaría comenzará a aceptar solicitudes para hacer uso de la palabra y preparará una lista de los oradores de acuerdo a esas solicitudes. | UN | واعتباراً من اليوم الأول من الجزء التحضيري ستقبل الأمانة طلبات الكلمة وستضع قائمة بالمتكلمين بناءً على تلك الطلبات. |
a partir de ese momento, quedó en manos del Gobierno democrático la responsabilidad de fortalecer la estabilidad política, la supremacía de la autoridad civil y la paz. | UN | واعتباراً من تلك اللحظة، اضطلعت الحكومة الديمقراطية بمسؤولية تعزيز الاستقرار السياسي وسيادة السلطة المدنية والسلام. |
La dirección de la Secretaría a partir de esa fecha será la siguiente: | UN | واعتباراً من ذلك التاريخ يكون عنوان اﻷمانة هو التالي: |
a partir de 1998 se otorgará también un suplemento para mejorar los servicios a los internados con demencia senil. | UN | واعتباراً من عام 1998 سيدفع بدل آخر لتحسين الخدمات الموفرة للنزلاء المصابين بخرف الشيخوخة. |
a partir de 1998 la Conferencia Mundial se celebra cada dos años y las conferencias subregionales se escalonan en los años intermedios. | UN | واعتباراً من عام ١٩٩٨، أصبح المؤتمر العالمي يعقد مرة كل سنتين، وتعقد المؤتمرات اﻹقليمية في السنوات الفاصلة. |
a partir de 1998 se ha puesto en marcha una red nacional de 120 servicios de distrito para la supervisión de ausencias escolares que ayudan a las escuelas a resolver el problema. | UN | واعتباراً من عام 1998، أنشئت شبكة وطنية شملت 120 دائرة جهوية لتقديم الدعم إلى كل مدرسة تتصدى لهذه المشكلة. |
a partir de esa fecha, el nuevo Ministerio comenzó a encargarse tanto de la política del patrimonio como de la política de radiodifusión cultural, incluido el Fondo Fiduciario del Patrimonio Histórico y de la Comisión de Radiodifusión de Nueva Zelandia (New Zealand On Air). | UN | واعتباراً من ذلك التاريخ، تكفلت الوزارة الجديدة بسياسة التراث وسياسة الإذاعة الثقافية. |
desde el comienzo del decenio de 1970 este sector ha impulsado el mayor crecimiento de la economía. | UN | واعتباراً من أوائل السبعينيات من القرن العشرين، استحوذ هذا القطاع على أكبر معدل نمو في الاقتصاد. |
desde el curso académico 2010/2011 el plan incluye a todas las escuelas públicas y privadas de la isla. | UN | واعتباراً من السنة الدراسية 2010/2011، ستشمل الخطة كل المدارس العامة والخاصة في جميع أرجاء الجزيرة. |
desde el comienzo de los años setenta este sector ha impulsado el mayor crecimiento de la economía. | UN | واعتباراً من أوائل السبعينيات من القرن العشرين، استحوذ هذا القطاع على أكبر معدل نمو في الاقتصاد. |
contando desde enero de 2004, los Estados van a comenzar a presentar informes con arreglo a los Protocolos Facultativos de la Convención. | UN | واعتباراً من كانون الثاني/يناير 2004، ستبدأ الدول الأطراف في تقديم التقارير المطلوبة بموجب البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية. |