57. la Comisión reconoció que la distribución gratuita de la información meteorológica constituía un ejemplo de cooperación internacional. | UN | ٧٥ ـ واعترفت اللجنة بما يمثله التوزيع المجاني لمعلومات اﻷرصاد الجوية من نموذج يحتذى في التعاون الدولي. |
la Comisión reconoció las dificultades que entrañaba la cuestión, sobre todo respecto de los pagos de nivelación después de la prestación de servicios. | UN | واعترفت اللجنة بالصعوبات التي تحيط بهذه المسألة، وخاصة فيما يتصل بمدفوعات المعادلة بعد الخدمة. |
la Comisión reconoció las dificultades que entrañaba la cuestión, sobre todo respecto de los pagos de nivelación después de la prestación de servicios. | UN | واعترفت اللجنة بالصعوبات التي تحيط بهذه المسألة، وخاصة فيما يتصل بمدفوعات المعادلة بعد الخدمة. |
el Comité reconoció que un Estado podía legítimamente tomar medidas para promover su desarrollo económico. | UN | واعترفت اللجنة أن بإمكان الدولة اتخاذ خطوات مشروعة لتعزيز نموها الاقتصادي. |
el Comité reconoció que un Estado podía legítimamente tomar medidas para promover su desarrollo económico. | UN | واعترفت اللجنة أن بإمكان الدولة اتخاذ خطوات مشروعة لتعزيز نموها الاقتصادي. |
la Comisión reconoció la seriedad con que el Gobierno ha abordado la elaboración de sus informes iniciales a los órganos creados en virtud de tratados pertinentes. | UN | واعترفت اللجنة بالجدية التي سعت بها الحكومة الى إعداد تقاريرها اﻷولية المقدمة الى الهيئات المنشأة بمعاهدات ذات صلة. |
la Comisión reconoció que la enmienda contenía algunas mejoras importantes, pero cuestionó partes de las oraciones segunda y última de la enmienda. | UN | واعترفت اللجنة بأنه جرى إدخال بعض التحسينات الهامة، ولكنها اعترضت على بعض أجزاء الجملتين الثانية واﻷخيرة من هذا التعديل. |
21. la Comisión reconoció la necesidad de evaluar y examinar continuamente los controles. | UN | 21 - واعترفت اللجنة بالحاجة الى تقييم الضوابط واستعراضها بصفة مستمرة. |
la Comisión reconoció a este respecto que debía tenerse debidamente en cuenta la situación económica de los Estados Miembros, ya que quizá no todos ellos estuvieran en situación de presentar dichos planes. | UN | واعترفت اللجنة في هذا الصدد بضرورة إيلاء الاعتبار الواجب للوضع الاقتصادي للــــدول الأعضاء، إذ قد لا تكون كلها في وضع يمكنها من تقديم خطط من هذا القبيل. |
la Comisión reconoció a este respecto que debía tenerse debidamente en cuenta la situación económica de los Estados Miembros, ya que quizá no todos ellos estarían en situación de presentar dichos planes. | UN | واعترفت اللجنة في هذا الصدد بضرورة إيلاء الاعتبار الواجب للوضع الاقتصادي للــــدول الأعضاء، إذ قد لا تكون كلها في وضع يمكنها من تقديم خطط من هذا القبيل. |
la Comisión reconoció esta labor como una alianza oficial de la secretaría de la Comisión para el Desarrollo Sostenible. | UN | واعترفت اللجنة بهذا العمل المستمر باعتباره شراكة رسمية مع الأمانة العامة في إطار التنمية المستدامة. |
la Comisión reconoció los esfuerzos realizados por esos Estados Miembros para cumplir sus planes de pago plurianuales. | UN | واعترفت اللجنة بالجهود التي بذلتها هذه الدول الأعضاء في تنفيذ خطط التسديد المتعدّدة السنوات. |
la Comisión reconoció la necesidad de normalizar el número de pasantías ofrecidas por los contratistas. | UN | واعترفت اللجنة بضرورة توحيد عدد المنح التدريبية المقدمة من المتعاقدين. |
la Comisión reconoció los grandes esfuerzos realizados por la República Centroafricana para reducir el total de las cuotas adeudadas. | UN | واعترفت اللجنة بما بذلته جمهورية أفريقيا الوسطى من جهود كبيرة لتخفيض متأخراتها. |
56. la Comisión reconoció la importancia de proseguir los esfuerzos internacionales para asegurar la continuidad, compatibilidad y complementariedad de los sistemas de teleobservación de la Tierra y para promover la cooperación mediante reuniones periódicas entre los explotadores de satélites, los explotadores de estaciones terrenas y los usuarios. | UN | ٦٥ ـ واعترفت اللجنة بأهمية الجهود الدولية الجارية لضمان استمرارية وتوافق وتكامل نظم استشعار اﻷرض عن بعد، ولتشجيع التعاون من خلال اجتماعات منتظمة بين مشغلي السواتل ومشغلي المحطات اﻷرضية والمستعملين. |
462. el Comité reconoció la importancia de cualesquiera medidas para proteger a toda persona contra el uso de la tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, así como para impedir que se produzca. | UN | ٤٦٢ - واعترفت اللجنة بأهمية أية خطوات تتخذ لحماية أي شخص من ممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسيت أو اللاإنسانية أو المهينة، وكذلك لمنع ذلك من الحدوث. |
el Comité reconoció que esas presiones tenían efectos graves sobre la condición jurídica y social de la mujer y servían para perpetuar la desigualdad existente entre mujeres y hombres y obstaculizar la aplicación de derecho y de hecho de la Convención. | UN | واعترفت اللجنة بما لهذه الضغوط من تأثير خطير على حالة المرأة والدور الذي تلعبه هذه الضغوط في إدامة مظاهر اللامساواة القائمة بين المرأة والرجل وإعاقة التنفيذ القانوني والفعلي للاتفاقية. |
el Comité reconoció que esas presiones tenían efectos graves sobre la condición jurídica y social de la mujer y servían para perpetuar la desigualdad existente entre mujeres y hombres y obstaculizar la aplicación de derecho y de hecho de la Convención. | UN | واعترفت اللجنة بما لهذه الضغوط من تأثير خطير على حالة المرأة والدور الذي تلعبه هذه الضغوط في إدامة مظاهر اللامساواة القائمة بين المرأة والرجل وإعاقة التنفيذ القانوني والفعلي للاتفاقية. |
el CCA había reconocido que existían numerosas iniciativas del sistema de las Naciones Unidas, de los propios gobiernos africanos y de los donantes con respecto al desarrollo del continente africano que era preciso consolidar y agrupar en un marco único para que las actuaciones en favor de África fueran más eficaces. | UN | واعترفت اللجنة بأن هناك مبادرات عديدة من جانب منظومة الأمم المتحدة والحكومات الأفريقية نفسها والمانحين فيما يتعلق بالتنمية الأفريقية التي تحتاج إلى دعم وإلى أن توضع ضمن إطار موحد إذا أريد أن يكون العمل لصالح أفريقيا أكثر فعالية. |
el Comité ha reconocido que aún debe seguir esforzándose por incorporar las consideraciones de género en sus observaciones finales. | UN | واعترفت اللجنة بأنه يلزم بذل المزيد من الجهود للإشارة إلى الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس في ملاحظاتها الختامية. |
la Comisión también reconoció la contribución de la segunda Conferencia Espacial de las Américas, celebrada en Santiago en 1993, en la que se había aprobado la Declaración de Santiago (A/48/20, anexo) y opinó que constituía un importante instrumento para la promoción de la cooperación internacional en el espacio ultraterrestre. | UN | واعترفت اللجنة أيضا بمساهمة مؤتمر الفضاء الثاني لﻷمريكتين، الذي عقد في سنتياغو في عام ٣٩٩١، والذي اعتمد فيه اعلان سنتياغو )A/48/20، المرفق(، وأعربت عن رأي مؤداه أن ذلك الاعلان يمثل أداة هامة لتعزيز التعاون الدولي في الفضاء الخارجي. |