ويكيبيديا

    "واعتقال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la detención
        
    • y detención
        
    • la detención de
        
    • detener a
        
    • y detenciones
        
    • y captura
        
    • y el arresto
        
    • y detuvieron a
        
    • detener y
        
    • y arrestos
        
    • y arrestar a
        
    • y prisión
        
    • la captura
        
    • detención y
        
    • y el encarcelamiento
        
    Una vez efectuada la notificación, la continuación de la persecución y la detención se coordinarán con las autoridades de orden público de Kosovo. UN وإثر تقديم اﻹشعار، ينسق ما يتلو ذلك من ملاحقة واعتقال مع هيئة إنفاذ القانون في كوسوفو.
    También se denunciaron casos de supuesta injerencia política de altos funcionarios de la administración en la labor de la PNTL, como, por ejemplo, órdenes de disolución de manifestaciones pacíficas y la detención y reclusión ilegal de sospechosos. UN كما أُبلغ عن حالات تدخل سياسي مزعوم في عمل الشرطة الوطنية من جانب موظفين حكوميين رفيعي المستوى. وتشمل هذه التدخلات أوامر لتفريق مظاهراتٍ سلمية واعتقال واحتجاز المشتبه فيهم بصورةٍ غير مشروعة.
    Durante el período de este informe, se denunciaron 112 casos de arresto y detención en instalaciones militares. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى الإبلاغ عن 112 حالة احتجاز واعتقال في المرافق العسكرية.
    El desarme y la detención de los perpetradores de los actos violentos es la exigencia más importante del Consejo y el caso más claro de fracaso por el Gobierno en el cumplimiento de sus responsabilidades. UN وتعتبر مسألة نزع السلاح واعتقال مرتكبي تلك الفظائع أهم مطلب خاص للمجلس وأسطع مثال على عدم قيام الحكومة بمسؤولياتها.
    Deben dilucidarse los problemas que se plantean al tratar cada tipo de violencia en cuanto a determinar actos, detener a quienes los cometen y reunir pruebas. UN وسيبين المشاكل المتصلة بتناول كل نوع من أنواع العنف من ناحية تحديد ماهية التصرفات، واعتقال مرتكبيها، وجمع اﻷدلة.
    77. En algunos lugares, por ejemplo en Talavi y Erravur, las personas se refirieron a redadas, palizas y detenciones. UN ٧٧ ـ وتحدث الناس في بعض اﻷماكن، مثل تالافاي وايرافور عن عمليات محاصرة وضرب واعتقال.
    En el presente año, la Fiscalía solicitó la localización y captura con fines de extradición de un ciudadano colombiano, quien tenía orden de captura por el delito de homicidio. UN ففي عام 2001، طلب مكتب المدعي، لغرض التسليم، تعقب واعتقال مواطن كولومبي مطلوب في جريمة قتل.
    Según se informó, esas situaciones están generalizadas en todos los territorios de la República Federativa de Yugoslavia, como lo demuestran los ejemplos del juicio del general Vlado Trifunovic y la detención y encarcelamiento del Sr. Vojislav Seselj. UN ويبدو أن هذه الحالة سائدة في جميع أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ومن أمثلتها محاكمة الجنرال فلادو تريفونوفتش واعتقال السيد فوجيسلاف سيسيلج واحتجازه.
    Según se informó, esas situaciones están generalizadas en todos los territorios de la República Federativa de Yugoslavia, como lo demuestran los ejemplos del juicio del general Vlado Trifunovic y la detención y encarcelamiento del Sr. Vojislav Seselj. UN ويبدو أن هذه الحالة سائدة في جميع أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ومن أمثلتها محاكمة الجنرال فلادو تريفونوفتش واعتقال السيد فوجيسلاف سيسيلج واحتجازه.
    El fin de la persecución y detención de aquellos que siguen a Jesús. Open Subtitles وضع حد للاضطهاد واعتقال من أولئك الذين يتبعون يسوع.
    En este sentido, la Dependencia de Información y Búsqueda ha sido particularmente eficaz, habiendo elaborado una capacidad de información que ha conducido a la identificación y detención de sospechosos e inculpados. UN وقد تبين في هذا الصدد أن أعمال وحدة الاستخبارات والتعقب تتسم بفعالية كبيرة، حيث طورت قدرات استخبارية أفضت إلى تحديد واعتقال أشخاص مشتبه فيهم وأشخاص صدرت بحقهم لوائح اتهام.
    La reocupación israelí de ciudades y pueblos palestinos también ha conllevado registros de casa en casa y redadas de todos los varones palestinos de 15 a 50 años de edad, además del secuestro y detención de centenares de ellos. UN كما تضمنت عملية إعادة احتلال إسرائيل للقرى والمدن الفلسطينية هذه عمليات تفتيش من بيت إلى بيت واعتقال لجميع المواطنين الفلسطينيين من الذكور الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و51 سنة، واختطاف مئات منهم واحتجازهم.
    Las reclamaciones presentadas por la oposición se referían principalmente al despliegue de las tropas del Gobierno en las regiones de Garm y Tavildara y a la detención de personas sin cargos y al trato que recibían mientras se encontraban detenidas. UN أما شكاوى المعارضة فتركزت على نشر القوات الحكومية في منطقتي غارم وتافيلدارا، واعتقال أشخاص بدون اتهام وأسلوب معاملتهم أثناء وجودهم رهن الاعتقال.
    En el informe de Amnesty International de febrero de 1996 se lee que se siguen practicando la tortura, los malos tratos, las desapariciones, las ejecuciones extrajudiciales y la detención de presos políticos. UN وأنه ورد في تقرير منظمة العفو الدولية لشهر شباط/فبراير ١٩٩٦، أن التعذيب والمعاملة السيئة، وحالات الاختفاء وحالات الاعدام خارج النظام القضائي واعتقال السجناء السياسيين هي ممارسات مستمرة.
    Expresaron la opinión de que considerar la prostitución como ilegal y detener a las prostitutas no resolvía el problema, sino que más bien lo exacerbaba. UN وأعربوا عن رأي مفاده أن اعتبار البغاء أمرا غير مشروع واعتقال البغايا لا يحل المشكلة، بل يفاقم من حدتها.
    Como parte integral de este programa, se debe aislar políticamente y detener a los acusados de crímenes de guerra. UN ويجب أن يكون العزل السياسي واعتقال مجرمي الحرب المدانين جزءاً مكملاً لهذا البرنامج.
    Los abusos incluyen ejecuciones extrajudiciales, tortura, violaciones y detenciones y arrestos arbitrarios. UN وشملت تـلك اﻹساءات عمليـات إعــدام دون محاكمــة وتعذيــب واغتصاب واعتقال تعسفي واحتجاز.
    La Oficina ha intensificado el programa de seguimiento y captura. UN وقد كثَّف مكتب المدعي العام برنامج تتبع واعتقال بقية الهاربين.
    El orden se restauró únicamente mediante el despliegue al campamento de la Unidad de Respuesta de Emergencia y el arresto de 11 sospechosos, nacionales de Côte d’Ivoire, en el campamento. UN ولم تتم استعادة النظام إلا بعد انتشار وحدات مواجهة الطوارئ في المخيم، واعتقال 11 أيفوري من المشتبه فيهم في المخيم.
    Las tropas de las FDI respondieron con gases lacrimógenos y detuvieron a dos palestinos. UN وردت قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي باطلاق الغاز المسيل للدموع واعتقال اثنين من الفلسطينيين.
    Además, en el informe se acusaba a Israel y a la Autoridad Nacional Palestina de detener y torturar a los sospechosos sin enjuiciarlos. UN وباﻹضافة الى ذلك اتهم التقرير إسرائيل والسلطة الفلسطينية بممارسة التعذيب واعتقال المشبوهين دون توجيه تهم اليهم.
    El Gobierno está mejorando la eficacia de sus sistemas para bloquear la pornografía en la Internet y arrestar a los responsables. UN والحكومة بصدد رفع مستوى فعالية أنظمتها من أجل وقف المواد الإباحية على شبكة الإنترنت واعتقال الجناة.
    Sostiene asimismo que, en su calidad de víctima de detención y prisión ilegales, debería recibir una indemnización de conformidad con el párrafo 5 del artículo 9. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدعي أنه يستحق التعويض بموجب الفقرة 5 من المادة 9 لأنه كان ضحية توقيف واعتقال غير قانونيين.
    Por otra parte, la captura del Presidente Doe en septiembre de 1990, mientras se encontraba en los locales del ECOMOG, y su posterior asesinato, no le inspiraban ninguna confianza sobre su seguridad personal. UN واعتقال الرئيس دوي في أيلول/سبتمبر ١٩٩٠ واغتياله بعد ذلك لا يجعلانه، علاوة على ذلك، يحس بالثقة فيما يتصل بسلامته.
    En su lugar necesita la cooperación de los Estados en muchas esferas, como la reunión de pruebas, la detención y entrega de personas y la ejecución de las sentencias. UN وعوضا عن ذلك تتطلب المحكمة تعاون الدول في مجالات كثيرة، من بينها جمع الأدلة واعتقال الأشخاص وتسليمهم وإنفاذ الأحكام.
    Las medidas israelíes de castigo colectivo contra la población también han continuado en la Ribera Occidental, en particular la detención y el encarcelamiento de civiles palestinos en incursiones militares. UN هذا، وقد تواصلت أيضا في الضفة الغربية تدابير العقاب الجماعي التي تنتهجها إسرائيل ضد السكان، بما في ذلك استمرار المداهمات العسكرية واعتقال واحتجاز المدنيين الفلسطينيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد