el Gobierno aprobó las recomendaciones del comité en 1968. | UN | واعتمدت الحكومة توصيات هذه اللجنة في عام ٨٦٩١. |
el Gobierno aprobó una política nacional en materia de población y está elaborando su plan de acción, con la coordinación de la comisión nacional sobre población. | UN | واعتمدت الحكومة سياسة وطنية بشأن السكان، وهي بصدد وضع خطة عمل تشرف على تنسيقها لجنة السكان الوطنية. |
el Gobierno ha adoptado una política nacional que subraya la prevención, la reinserción y la no discriminación. | UN | واعتمدت الحكومة لفائدتهم سياسة عامة وطنية تركز فيها باﻷساس على الوقاية واﻹدماج وعدم التمييز. |
el Gobierno ha adoptado finalmente una directiva sobre el procedimiento aplicable a los solicitantes de asilo. | UN | واعتمدت الحكومة أخيرا تعليمات بشأن معاملة طالبي اللجوء. |
En 1986 el Gobierno adoptó la meta de la inmunización universal y la proporción de niños totalmente inmunizados ascendió al 91 por ciento en 1993. | UN | واعتمدت الحكومة في عام ٦٨٩١ هدف تحصين اﻷطفال الشامل، فارتفعت نسبة اﻷطفال المحصنين بالكامل الى ١٩ في المائة في عام ٣٩٩١. |
el Gobierno ha aprobado una estrategia nacional para los romaníes, además de varios planes de acción, uno de los cuales se refiere a la educación. | UN | واعتمدت الحكومة استراتيجية وطنية بشأن طائفة النَوَر، إلى جانب عدد من خطط العمل التي تتناول إحداها مجال التعليم. |
el Gobierno había adoptado programas para abordar esos problemas, entre ellos planes para la instalación de consultorios de atención prenatal en los distritos. | UN | واعتمدت الحكومة برامج للتصدي لتلك المسائل، من بينها خطط لفتح مكاتب للرعاية الصحية قبل الولادة على مستوى الأحياء. |
el Gobierno aprobó un programa nacional sobre el apoyo al sustento doméstico como segunda fase de su programa de reducción de la pobreza. | UN | واعتمدت الحكومة برنامجا وطنيا بشأن دعم الأسباب المعيشية للأسر بوصفه مرحلة ثانية لبرنامجها لتخفيض الفقر. |
El 17 de mayo el Gobierno aprobó un código de conducta para los funcionarios públicos. | UN | 9 - واعتمدت الحكومة في 17 أيار/مايو مدونة لقواعد سلوك موظفي الخدمة المدنية. |
el Gobierno aprobó un proyecto de ley electoral en noviembre, que está siendo examinado por la Asamblea Nacional. | UN | واعتمدت الحكومة مشروع القانون الانتخابي في تشرين الثاني/نوفمبر، الذي يجري استعراضه حاليا في الجمعية الوطنية. |
el Gobierno aprobó un plan de acción nacional para los huérfanos y los niños vulnerables que garantiza la atención de sus necesidades. | UN | واعتمدت الحكومة خطة العمل الوطنية للأيتام والأطفال المعرضين للإصابة لكفالة تلبية احتياجاتهم. |
el Gobierno aprobó otros 226 proyectos. | UN | واعتمدت الحكومة 226 مشروعا آخر. |
el Gobierno ha adoptado medidas especiales temporales y también ha introducido reformas legislativas de carácter básico. | UN | واعتمدت الحكومة تدابير خاصة مؤقتة وأجرت إصلاحات تشريعية أساسية. |
el Gobierno ha adoptado la norma y la práctica de aplicar subsidios a los materiales de construcción importados. | UN | واعتمدت الحكومة السياسة والممارسة المتمثلتين في دعم مواد البناء المستوردة دعما كبيرا. |
Últimamente el Gobierno ha adoptado la política de conceder donaciones en función del desempeño, aplicada por el FNUDC a título experimental. | UN | واعتمدت الحكومة مؤخرا سياسة تقديم منح بناء على الأداء وهي السياسة التب بدأها الصندوق. |
el Gobierno ha adoptado un enfoque progresivo y múltiple para eliminar el problema del trabajo infantil. | UN | واعتمدت الحكومة نهجاً تتابعياً ومتعدد العناصر للقضاء على مشكلة عمل الأطفال. |
el Gobierno ha adoptado un enfoque progresivo y múltiple para eliminar el problema del trabajo infantil. | UN | واعتمدت الحكومة نهجاً تتابعياً ومتعدد العناصر للقضاء على مشكلة عمل الأطفال. |
el Gobierno adoptó recientemente un plan en el que se incorporan sugerencias de la comunidad internacional. | UN | واعتمدت الحكومة مؤخرا خطة تضم اقتراحات المجتمع الدولي. |
Recientemente, el Gobierno adoptó medidas relativas a la consolidación financiera del movimiento cooperativista. | UN | واعتمدت الحكومة مؤخرا تدابير تتعلق بالتعزيز المالي للحركة التعاونية. |
el Gobierno adoptó esa posición aunque reconoce que los Estados que tienen la capacidad necesaria aplican controles estrictos a la investigación de la clonación. | UN | واعتمدت الحكومة ذلك الموقف رغم أنها تسلم بأن للدول القدرة اللازمة لفرض ضوابط صارمة على بحوث الاستنساخ. |
el Gobierno ha aprobado proyectos de ley relativos a la protección de los niños, a la organización tutelar de menores y a la trata de personas. | UN | واعتمدت الحكومة مشاريع قوانين بشأن حماية الأطفال، وإنشاء بيوت للقاصرين، والاتجار بالبشر. |
el Gobierno ha aprobado un programa de fomento de las cooperativas agrícolas para el período 2003-2004. | UN | واعتمدت الحكومة برنامجا لتطوير التعاونيات الزراعية في الفترة 2003-2004. |
el Gobierno había adoptado medidas para hacer obligatoria la escolarización hasta la edad de 16 años, pero su aplicación había sido difícil. | UN | واعتمدت الحكومة تدابير لجعل التعليم إلزامياً حتى سن السادسة عشرة، ولكن تبين أن تنفيذها محفوف بالصعوبات. |
El Consejo de Ministros ha adoptado la publicación apoyada por el UNIFEM titulada Gender Justice: Undertakings and Commitments to Implementation of the Comprehensive Peace Agreement como documento de políticas sobre justicia de género. | UN | واعتمدت الحكومة المنشور الذي أُعد بمساعدة الصندوق والمعنون: " العدل للمرأة: التعهدات والالتزامات لتطبيق اتفاق السلام الشامل " بوصفه وثيقة بشأن الإجراءات التي ينبغي اتخاذها لإنصاف المرأة. |
el Gobierno ha creado jardines de infantes para los niños de 4 años y piensa en admitir a los niños de 3 años. | UN | واعتمدت الحكومة تعليم الحضانة لجميع الأطفال في سن الرابعة وهي تزمع توسيع التغطية لتشمل الأطفال في سن الثالثة. |
El reglamento fue aprobado por el Gobierno en 2004 como un estatuto especial de la Ley sobre enfermedades infecciosas. | UN | واعتمدت الحكومة اللائحة بوصفها لائحة مستقلة متفرعة من قانون الأمراض المعدية في أواخر عام 2004. |
La estrategia de reforma del sistema judicial y el Plan de Acción fueron aprobados por el Gobierno en junio de 2013. | UN | واعتمدت الحكومة استراتيجية وخطة إصلاح قطاع العدل في حزيران/يونيه 2013 |