12. En la Segunda Conferencia de Examen, los Estados partes acordaron realizar una evaluación de la Dependencia. | UN | 12- وخلال المؤتمر الاستعراضي الثاني، وافقت الدول الأطراف على إجراء تقييم للوحدة. |
12. En la Segunda Conferencia de Examen, los Estados partes acordaron realizar una evaluación de la Dependencia. | UN | 12- وخلال المؤتمر الاستعراضي الثاني، وافقت الدول الأطراف على إجراء تقييم للوحدة. |
32. De acuerdo con una propuesta del Presidente, los Estados partes acordaron que en 2003 los Comités Permanentes se reunirían del 3 al 7 de febrero y del 12 al 16 de mayo. | UN | 32- وعلى إثر اقتراح قدمه الرئيس، وافقت الدول الأطراف على تحديد تواريخ اجتماعات اللجنة الدائمة لعام 2003 في الفترتين من 3 إلى 7 شباط/فبراير ومن 12 إلى 16 أيار/مايو. |
El grado de la rendición de cuentas se evaluará cuando se examinen estos informes que los Estados partes han convenido en presentar. | UN | وسيتم تقييم هذه المكاشفة عند النظر في هذه التقارير التي وافقت الدول الأطراف على تقديمها. |
El grado de la rendición de cuentas se evaluará cuando se examinen estos informes que los Estados partes han convenido en presentar. | UN | وستُقَّيم المسألة عند النظر في هذه التقارير التي وافقت الدول الأطراف على تقديمها. |
los Estados partes convinieron en que la educación sobre desarme y no proliferación era importante para fortalecer el desarme y la no proliferación en las generaciones futuras. | UN | 30 - وافقت الدول الأطراف على أهمية التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأٍسلحة تعزيزا لنزع السلاح وعدم الانتشار لدى أجيال المستقبل. |
10. En la Cumbre de Cartagena, los Estados partes acordaron alentar y apoyar las iniciativas para la universalización de todas las entidades pertinentes, como las organizaciones internacionales, las organizaciones regionales y las organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | 10- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف على تشجيع ودعم الجهود التي يبذلها جميع الشركاء المعنيين لإضفاء طابع عالمي على الاتفاقية، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية وغير الحكومية. |
14. En la Cumbre de Cartagena, los Estados partes acordaron condenar y continuar desalentando por todos los medios posibles la producción, la transferencia y el uso de minas antipersonal por cualquier agente. | UN | 14- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف على إدانة أي إنتاج أو نقل أو استعمال للألغام المضادة للأفراد من قبل أي جهة فاعلة، ومواصلة تثبيط ذلك بكل الطرق الممكنة. |
15. En la Cumbre de Cartagena, los Estados partes acordaron alentar a los Estados que no lo fueran, en particular aquellos que hubieran manifestado su apoyo a los objetivos humanitarios de la Convención, a participar en la labor de la Convención. | UN | 15- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف على تشجيع الدول غير الأطراف، ولا سيما تلك التي أعلنت عن دعمها للأهداف الإنسانية للاتفاقية، على المشاركة في عمل الاتفاقية. |
c) los Estados partes acordaron que los arreglos de procedimiento para la Conferencia de Examen deberían finalizarse en el último período de sesiones de la Comisión Preparatoria (Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000); | UN | (ج) وافقت الدول الأطراف على أن توضع اللمسات الأخيرة على الترتيبات الإجرائية للمؤتمر الاستعراضي في الدورة الأخيرة للجنة التحضيرية. (الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي عام 2000)؛ |
c) los Estados partes acordaron que los arreglos de procedimiento para la Conferencia de Examen deberían finalizarse en el último período de sesiones de la Comisión Preparatoria (Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000); | UN | (ج) وافقت الدول الأطراف على أن توضع اللمسات الأخيرة على الترتيبات الإجرائية للمؤتمر الاستعراضي في الدورة الأخيرة للجنة التحضيرية. (الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي عام 2000)؛ |
En octubre del año pasado se alcanzó un importante hito en Nagoya, cuando los Estados partes acordaron un protocolo sobre el acceso a los recursos genéticos y la participación justa y equitativa en los beneficios resultantes de su utilización. | UN | وقد تم التوصل إلى موطىء قدم هام في ناغويا خلال تشرين الأول/أكتوبر الماضي عندما وافقت الدول الأطراف على بروتوكول يتعلق بالحصول على الموارد الجينية، والتقاسم النزيه والعادل للمكاسب الناجمة عن استعمالها. |
11. En la Cumbre de Cartagena, los Estados partes acordaron alentar y apoyar las iniciativas para la universalización de todas las entidades pertinentes, como las organizaciones internacionales, las organizaciones regionales, y las ONG. | UN | 11- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف على العمل على تشجيع ودعم الجهود التي يبذلها جميع الشركاء المعنيين لتحقيق عالمية الاتفاقية، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية وغير الحكومية(). |
13. En la Cumbre de Cartagena, los Estados partes acordaron condenar y continuar desalentando por todos los medios posibles la producción, transferencia y uso de minas antipersonal por cualquier agente. | UN | 13- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف على إدانة أي عملية إنتاج أو نقل أو استخدام للألغام المضادة للأفراد من جانب أي طرف كان وعلى مواصلة العمل، بكل الطرق الممكنة، لثني أي توجه بذلك(). |
También en la Cumbre de Cartagena, los Estados partes acordaron alentar a los Estados que no sean partes, en particular aquellos que hayan manifestado su apoyo a los objetivos humanitarios de la Convención, a participar en la labor de la Convención. | UN | وفي قمة كارتاخينا أيضاً، وافقت الدول الأطراف على تشجيع الدول غير الأطراف، لا سيما تلك التي أبدت تأييدها للأهداف الإنسانية للاتفاقية، على المشاركة في عمل الاتفاقية(). |
140. En la Cumbre de Cartagena, los Estados partes acordaron apoyar los esfuerzos del Presidente y del Comité de Coordinación por asegurar la preparación eficaz y transparente de las reuniones relativas a la Convención. | UN | 139- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف على دعم الجهود التي يبذلها الرئيس ولجنة التنسيق لضمان الإعداد لاجتماعات الاتفاقية وتسيير أعمالها بفعالية(). |
El grado de la rendición de cuentas se evaluará cuando se examinen estos informes que los Estados partes han convenido en presentar. | UN | وستُقَّيم المسألة عند النظر في هذه التقارير التي وافقت الدول الأطراف على تقديمها. |
El grado de la rendición de cuentas se evaluará cuando se examinen estos informes que los Estados partes han convenido en presentar. | UN | وستُقَّيم المسألة عند النظر في هذه التقارير التي وافقت الدول الأطراف على تقديمها. |
En ese sentido, los Estados partes convinieron en el valor de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación y en la importancia de aprovechar los recursos y conocimientos especializados que pusieran a disposición otros Estados Partes y las organizaciones internacionales y regionales de interés. | UN | وفي هذا المضمار، وافقت الدول الأطراف على أهمية وحدة دعم التنفيذ وعلى الاستخدام الكامل للموارد والخبرة المتاحة من جانب دول أطراف أخرى ومنظمات دولية وإقليمية مختصة. |
24. Tras examinar la cooperación regional y subregional en relación con la aplicación de la Convención, los Estados partes convinieron en que dicha cooperación podía complementar y reforzar las medidas nacionales, que eran responsabilidad de los Estados Partes. | UN | 24- وبعد النظر في التعاون الإقليمي ودون الإقليمي بشأن تنفيذ الاتفاقية، وافقت الدول الأطراف على أن هذا التعاون يمكن أن يكمل ويعزز التدابير الوطنية التي تظل من التزامات الدول الأطراف. |
8.2 El Comité recuerda que, en virtud del artículo 39, párrafo 2, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, tiene la potestad de establecer su propio reglamento, que los Estados partes han aceptado reconocer. | UN | 8-2 وتذكّر اللجنة بأن تملك، بمقتضى أحكام الفقرة 2 من المادة 39 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، سلطة وضع نظامها الداخلي الذي وافقت الدول الأطراف على الاعتراف به. |