La evaluación estableció que la concepción del programa se ajustaba en general al marco aprobado por el Consejo de Administración. | UN | ووجد التقييم أن تصميم البرنامج يتفق عموما مع اﻹطار الذي وافق عليه مجلس الادارة. |
Proyecto de ley sobre la elevación de la edad de escolarización obligatoria en el Estado de los Emiratos Árabes Unidos hasta los 18 años, aprobado por el Consejo de Ministros en 2012; | UN | مشروع قانون بشأن رفع إلزامية التعليم في دولة الإمارات إلى سن 18، والذي وافق عليه مجلس الوزراء خلال عام 2012؛ |
Los mandatos de la plantilla actual de las misiones políticas especiales continuarán tal como fueron aprobados por el Consejo de Seguridad o la Asamblea General. | UN | وستستمر ولايات البعثات السياسية الخاصة التكميلية القائمة على النحو الذي وافق عليه مجلس الأمن أو الجمعية العامة؛ |
La Conferencia manifiesta además que cualquier mecanismo de ese tipo debería funcionar con arreglo a criterios claros, apolíticos y objetivos, aprobados por la Junta de Gobernadores del OIEA, que respaldaran los derechos y las obligaciones que incumben a los Estados en virtud del Tratado. | UN | ويعتبر المؤتمر كذلك أن أي آلية من هذا القبيل ينبغي أن تُطبَّق وفق معايير واضحة وغير سياسية وموضوعية على نحو ما وافق عليه مجلس محافظي الوكالة، ما من شأنه دعم حقوق الدول والتزاماتها بموجب المعاهدة. |
El tema principal del programa había sido el examen por la secretaría del cuarto informe sobre la aplicación de la estrategia de comunicaciones y la política de publicaciones aprobadas por la Junta de Comercio y Desarrollo en 2009, que abarcaba las actividades realizadas desde mayo hasta diciembre de 2012. | UN | وكان البند الرئيسي المدرج على جدول الأعمال استعراض الأمانة للتقرير الرابع عن تنفيذ استراتيجية الاتصالات والسياسة المتعلقة بالمنشورات، الذي وافق عليه مجلس التجارة والتنمية في عام 2009، والذي يغطي الأنشطة المضطلع بها من أيار/مايو إلى كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Asistencia en recursos y distribución de recursos aprobadas por el Consejo de Administración en 1992 | UN | المساعدة الخاصة بالموارد وتوزيعها على النحو الذي وافق عليه مجلس اﻹدارة، ١٩٩٢ |
Sobre la base del programa aprobado por la Junta de Publicaciones la impresión de publicaciones se subcontrataba, aunque había exceso de capacidad interna de producción. | UN | وعلى أساس البرنامج الذي وافق عليه مجلس المنشورات، منحت عقود خارجية لطباعة المنشورات رغم وجود طاقة فائضة للإنتاج المحلي. |
Esta corrección propuesta no afectará a la cuantía de la indemnización aprobada por el Consejo de Administración para esa reclamación. | UN | هذا التصويب المقترح لن يؤثر في المبلغ الذي تَقَرَّر دفعه بشأن المطالبة المذكورة والذي وافق عليه مجلس الإدارة. |
Por ello, el FNUAP reafirma la pertinencia de los objetivos y estrategias globales del tercer programa de población aprobado por el Consejo de Administración en 1993. | UN | ولذلك يؤكد من جديد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ملاءمة اﻷهداف العامة للبرنامج السكاني الثالث الذي وافق عليه مجلس الادارة في عام ١٩٩٣ وملاءمة استراتيجياته. |
Programa del PNUMA A lo largo de toda su existencia, uno de los temas principales del programa del PNUMA aprobado por el Consejo de Administración ha sido el de luchar contra la desertificación y la sequía. | UN | وطوال فترة وجود برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، كانت مكافحة التصحر والجفاف أحد مجالات التركيز الرئيسية للبرنامج، حسبما وافق عليه مجلس اﻹدارة. |
El PNUMA contribuirá con su experiencia, conocimientos y apoyo a esta iniciativa en la medida de lo posible dentro del programa de trabajo aprobado por el Consejo de Administración y con arreglo a los recursos de que dispone en la realidad. | UN | وسيسهم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بتجاربه وخبرته ودعمه في هذه الجهود بقدر اﻹمكان في إطار برنامج العمل الذي وافق عليه مجلس اﻹدارة والموارد المتاحة له فعلاً. |
La Misión de la Unión Africana en el Sudán preparó un nuevo concepto de operaciones, aprobado por el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana el 27 de junio. | UN | وطورت بعثة الاتحاد مفهوما جديدا للعمليات، وافق عليه مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد في 27 حزيران/يونيه. |
Fue decisión de la OSSI utilizar el monto total aprobado por el Consejo de Administración para realizar auditorías en 2007 para sufragar el costo de los servicios de un auditor durante los primeros seis meses de 2007. | UN | وقد قرر المكتب المذكور أن يستخدم كامل المبلغ الذي وافق عليه مجلس الإدارة لمراجعة الحسابات في سنة 2007 لتغطية تكاليف عمل مراجع واحد للحسابات لمدة ستة أشهر من سنة 2007. |
La tasa de aplicación de recursos a los programas, definida en el documento DP/1989/34, se expresa como el total de los gastos correspondientes a un programa, dividido por el monto total aprobado por el Consejo de Administración para ese programa. | UN | ويعبﱠر عن معدل تسليم موارد البرامج، الذي حددته الوثيقة DP/1989/34، بأنه مجموع النفقات ﻷي برنامج مقسوما على إجمالي المبلغ الذي وافق عليه مجلس الادارة لذلك البرنامج. |
La tasa de aplicación de recursos, cuya definición figura en el documento DP/1989/34, es el cociente del total de los gastos de un programa por programa sufragados con cargo a las distintas fuentes de fondos por el monto total de recursos aprobados por el Consejo de Administración para ese programa. | UN | ويعبﱠر عن معدل تسليم موارد البرامج، الذي حددته الوثيقة DP/1989/34 بأنه مجموع النفقات المتأتية من كافة مصادر اﻷموال ﻷي برنامج مقسوما على إجمالي المبلغ الذي وافق عليه مجلس اﻹدارة لذلك البرنامج. |
La mayoría de esos artículos se necesitaban en vista de la ampliación del mandato y de los efectivos de la UNPROFOR aprobados por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 908 (1994) y 914 (1994). | UN | وقد نشأت الحاجة إلى جل هذه البنود نتيجة لتوسيع ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية وزيادة قوامها، اﻷمر الذي وافق عليه مجلس اﻷمن في قراريه ٩٠٨ )١٩٩٤( و ٩١٤ )١٩٩٤(. |
La Conferencia manifiesta además que cualquier mecanismo de ese tipo debería funcionar con arreglo a criterios claros, apolíticos y objetivos, aprobados por la Junta de Gobernadores del OIEA, que respaldaran los derechos y las obligaciones que incumben a los Estados en virtud del Tratado. | UN | ويعتبر المؤتمر كذلك أن أي آلية من هذا القبيل ينبغي أن تُطبَّق وفق معايير واضحة وغير سياسية وموضوعية على نحو ما وافق عليه مجلس محافظي الوكالة، ما من شأنه دعم حقوق الدول والتزاماتها بموجب المعاهدة. |
El tema principal del programa había sido el examen por la secretaría del cuarto informe sobre la aplicación de la estrategia de comunicaciones y la política de publicaciones aprobadas por la Junta de Comercio y Desarrollo en 2009, que abarcaba las actividades realizadas desde mayo hasta diciembre de 2012. | UN | وكان البند الرئيسي المدرج على جدول الأعمال استعراض الأمانة للتقرير الرابع عن تنفيذ استراتيجية الاتصالات والسياسة المتعلقة بالمنشورات، الذي وافق عليه مجلس التجارة والتنمية في عام 2009، والذي يغطي الأنشطة المضطلع بها من أيار/مايو إلى كانون الأول/ديسمبر 2012. |
El Grupo pide encarecidamente que se haga todo lo posible por encontrar recursos para abonar rápidamente las indemnizaciones aprobadas por el Consejo de Administración a fin de que se proporcione un alivio significativo cuanto antes. | UN | ويحث الفريق على بذل كل الجهود ﻹيجاد الموارد لدفع التعويض الذي وافق عليه مجلس الادارة فوراً من أجل توفير تخفيف ملموس في أسرع وقت ممكن. |
La Conferencia apoyó específicamente las medidas que figuraban en el modelo de Protocolo Adicional aprobado por la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وأقر المؤتمر بالتحديد الإجراءات الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي الذي وافق عليه مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Declaración de la Presidencia aprobada por el Consejo de Derechos Humanos | UN | بيان الرئيس الذي وافق عليه مجلس حقوق الإنسان |
Espera que las instituciones estatales aprueben y ejecuten las leyes del Estado incluidas en el programa de trabajo del período 1999 - 2000 que aprobó el Consejo de Ministros. | UN | ونتوقع من مؤسسات الدولة سن وتنفيذ قوانين الدولة الواردة في برنامج العمل للفترة 1999-2000 الذي وافق عليه مجلس الوزراء. |
, el Centro de Derechos Humanos ha preparado un proyecto global de programa nacional en la esfera de los derechos humanos, que fue refrendado por el Consejo de Administración del Fondo de Contribuciones Voluntarias para la Cooperación Técnica en Materia de Derechos Humanos en su cuarto período de sesiones, celebrado del 31 de octubre al 3 de noviembre de 1995. | UN | ٧- وعلى أساس التوصيات الواردة في تقرير بعثة التقييم*، أعد مركز حقوق اﻹنسان مشروعاً شاملاً لبرنامج البلد في ميدان حقوق اﻹنسان، وافق عليه مجلس إدارة صندوق الاسهامات الطوعية للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان في دورته الرابعة المعقودة في الفترة من ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١. |