ويكيبيديا

    "وافية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adecuada en
        
    • a fondo
        
    • adecuados en
        
    • exhaustiva de
        
    • adecuadamente en
        
    • completo en
        
    • adecuadas en
        
    • plenamente en
        
    • minuciosamente
        
    • debidamente en
        
    • exhaustivamente las
        
    Es necesario crear estrategias e instrumentos para hacer una contribución adecuada en esta esfera. UN وفي هذا السياق، يلزم وضع استراتيجيات واستحداث أدوات من أجل تقديم مساهمة وافية في هذا المجال.
    Contar con una normativa adecuada en la materia es un índice del desarrollo de un sistema jurídico. UN وإن توافر قواعد وافية في هذا المجال هومؤشر لإقامة نظام قانوني.
    Algunos oradores lamentaron que la propuesta presentada por la Conferencia en el sentido de crear un grupo consultivo sobre recuperación de activos no se hubiera examinado a fondo en el segundo período de sesiones de la Conferencia. UN وأبدى بعض المتكلّمين أسفهم لأن الاقتراح الذي قُدِّم إلى المؤتمر بإنشاء فريق تشاوري بشأن استرداد الموجودات لم يُناقَش بصورة وافية في الدورة الثانية للمؤتمر.
    A la luz del artículo 31 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte lleve a cabo estudios sobre el juego en que participan la madre y el niño para desarrollar programas y políticas adecuados en este ámbito. UN وفي ضوء المادة 31 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسات بشأن اللعب التي تشمل التفاعل بين الأم والطفل وذلك بغية وضع برامج وسياسات وافية في هذا المضمار.
    Además, la Misión considera que la falta de una investigación exhaustiva de esta posibilidad sólo puede generar sospechas de que en este caso, como en muchos otros donde están involucrados agentes estatales, existe una actitud de inhibición de los organismos del Estado al respecto. UN كما ترى أن عدم إجراء تحقيقات وافية في هذا الاحتمال لن يؤدي إلا إلى إثارة شبهات في أن المؤسسات الحكومية تتعامل مع تلك الحالة، شأنها شأن حالات أخرى كثيرة يكون لموظفي الدولة ضلع فيها، من منطلق موقف يقوم على منع إجراء تحقيقات وافية.
    El proceso, que ha sido en gran medida de carácter reactivo, no se ha incorporado adecuadamente en la gestión general de la Organización. UN وقد كانت هذه العملية الى حد كبير عملية ارتجاعية لم تُدرج بصورة وافية في اﻹدارة الشاملة للمنظمة.
    6. Pide a la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos que realice un estudio de la aplicación de la presente resolución y presente a la Comisión un estudio provisional en su 60.º período de sesiones y un estudio completo en su 62.º período de sesiones; UN 6- تطلب إلى اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان أن تجري دراسة بشأن تنفيذ هذا القرار، وأن تقدم إلى اللجنة دراسة مؤقتة في دورتها الستين ودراسة وافية في دورتها الثانية والستين؛
    Hay que aumentar la capacidad del Estado haitiano de realizar investigaciones adecuadas en los casos de muerte violenta a fin de afianzar la protección del derecho a la vida, la integridad y la seguridad de las personas y la lucha contra la impunidad de los delincuentes. UN ويجب تحسين قدرة الدولة الهايتية على اجراء تحقيقات وافية في حالة الموت قتلا، حرصا على تعزيز حماية حق الحياة وسلامة اﻷشخاص وأمنهم ومنع بقاء المجرمين بدون عقاب.
    Espero que el tema también se debata plenamente en todos los demás órganos pertinentes de las Naciones Unidas. UN كما آمل أن تناقش المسألة كذلك مناقشة وافية في كل أجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة.
    Todas las denuncias verosímiles de abusos contra detenidos por parte de las fuerzas estadounidenses habían sido investigadas minuciosamente y se habían adoptado las medidas correctivas adecuadas. UN وأجريت تحقيقات وافية في جميع الادعاءات الموثوقة التي تتعلق بإساءة معاملة المحتجزين على أيدي قوات الولايات المتحدة، واتخذت إجراءات تصحيحية مناسبة.
    Una vez establecidos, los indicadores y puntos de referencia debían incorporarse debidamente en las directrices del Comité para la preparación de los informes de los Estados Partes. UN وعندما يتم تحديد المؤشرات والعلائم، ينبغي إدخالها بصورة وافية في المبادئ التوجيهية للجنة المتعلقة بإعداد تقارير الدول الأطراف.
    Una normativa adecuada en esos otros ámbitos facilitaría ciertas operaciones necesarias para llevar a cabo proyectos de infraestructura y reduciría el riesgo jurídico que se percibe en la realización de inversiones en el país. 1. Promoción y protección de las inversiones UN ويمكن أن يؤدي وجود أحكام قانونية وافية في تلك المجالات الأخرى إلى تيسير عدد من المعاملات اللازمة لتنفيذ مشاريع البنية التحتية وأن يساعد على تخفيض المخاطرة القانونية المدركة للاستثمار في البلد المضيف.
    8.1 La Secretaría de la Asamblea funcionará ajustándose al reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada y el reglamento de la Corte, de manera que se asegure su participación adecuada en las decisiones que afecten a su personal y sus operaciones. UN 8-1 تعمل الأمانة وفقا للنظامين الأساسي والداخلي الماليين وللنظام الإداري لموظفي المحكمة، على نحو يكفل مشاركة الأمانة مشاركة وافية في القرارات المتعلقة بالأمور التي تؤثر في موظفيها وفي عملياتها.
    2. Exhorta a los gobiernos, los organismos y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la comunidad no gubernamental a que incorporen de manera adecuada en sus programas y proyectos, especialmente en el plano nacional, los problemas que plantea el envejecimiento de la población y las preocupaciones de las personas de edad; UN " 2 - تدعو الحكومات ووكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها، فضلا عن الدوائر غير الحكومية، إلى كفالة إدراج تحديات السكان المسنين وشواغل كبار السن بصورة وافية في برامجها ومشاريعها، لا سيما على الصعيد القطري؛
    Sin embargo, Côte d’Ivoire mantiene desde hace tiempo relaciones de defensa con varios países que, a juicio del Grupo, deberían ser investigadas a fondo por futuros grupos de expertos. UN غير أن كوت ديفوار تحتفظ بعلاقات دفاعية طويلة الأمد مع عدة بلدان، ويرى الفريق أن أفرقة الخبراء المقبلة ينبغي أن تُجري تحقيقات وافية في هذه العلاقات.
    A la luz del artículo 31 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte lleve a cabo estudios sobre el juego en que participen la madre y el niño para desarrollar programas y políticas adecuados en este ámbito. UN وفي ضوء المادة 31 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسات بشأن اللعب التي تشمل التفاعل بين الأم والطفل وذلك بغية وضع برامج وسياسات وافية في هذا المضمار.
    46. A la luz del artículo 6 de la Convención, el Comité recomienda al Estado parte que formule una política integral para prevenir los asesinatos de niños, lleve a cabo una investigación exhaustiva de todos los casos, y procese y castigue debidamente a los autores de esos actos. UN 46- في ضوء المادة 6 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف سياسة شاملة لمنع قتل الأطفال، وبأن تُجري تحقيقات وافية في جميع حالات القتل، وبأن تلاحق من تقع عليهم مسؤوليتها وبأن تُنزل بهم العقوبة المستحقة.
    El Comité espera que todas las cuestiones relativas al procedimiento de recurso se resuelvan adecuadamente en el marco del proyecto de inmigración y residencia. UN تُعرب اللجنة عن أملها في أن تُسَوّى جميع المسائل المتصلة بإجراءات الاستئناف تسوية وافية في إطار مشروع القانون المقترح بشأن الهجرة والإقامة.
    6. Pide a la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos que realice un estudio de la aplicación de la presente resolución y presente a la Comisión un estudio provisional en su 60.º período de sesiones y un estudio completo en su 62.º período de sesiones; UN 6- تطلب إلى اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان أن تجري دراسة بشأن تنفيذ هذا القرار، وأن تقدم إلى اللجنة دراسة مؤقتة في دورتها الستين ودراسة وافية في دورتها الثانية والستين؛
    Hay que aumentar la capacidad del Estado haitiano de realizar investigaciones adecuadas en los casos de muerte violenta a fin de afianzar la protección del derecho a la vida, la integridad y la seguridad de las personas y la lucha contra la impunidad de los delincuentes. UN ويجب تحسين قدرة الدولة الهايتية على اجراء تحقيقات وافية في حالة الموت قتلا، حرصا على تعزيز حماية حق الحياة وسلامة اﻷشخاص وأمنهم ومنع بقاء المجرمين بدون عقاب.
    Le agradecería que examinara cuanto antes estos temas para que las preocupaciones de su Comisión se reflejen plenamente en la labor del Consejo en 2004. UN وسيكون من دواعي الامتنان أن يحظى هذان الموضوعان باهتمامكم النشط دون تأخير وذلك لكفالة تناول شواغل لجنتكم بصورة وافية في أعمال المجلس في عام 2004.
    28) El Comité insta al Estado parte a investigar minuciosamente los casos de corrupción en que aparezcan involucrados agentes que trabajen en ámbitos relacionados con la aplicación de la Convención y, si fuera del caso, a aplicarles las sanciones que correspondan. UN (28) تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات وافية في قضايا الفساد التي يبدو أنها تنطوي على تورط موظفين يعملون في مجالات تتعلق بتنفيذ الاتفاقية، وفرض العقوبات المناسبة عليهم عند الاقتضاء.
    En consecuencia, el grado de prioridad que las mujeres asignan al saneamiento quizás no se refleje debidamente en las aldeas, las administraciones locales o el plano nacional. UN لذا، فإن الأولوية التي تعطيها المرأة لمسألة الصرف الصحي قد لا تنعكس بطريقة وافية في عملية صنع القرارات على صعيد القرية أو الحكومة المحلية أو البلد.
    146. Se debe investigar exhaustivamente las violaciones y abusos de los derechos humanos. UN 146- ويتعين إجراء تحقيقات وافية في انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد