Las observaciones y sugerencias del Comité darán orientación valiosa a Madagascar y le permitirán avanzar por buen camino. | UN | وقالت إن ملاحظات اللجنة واقتراحاتها توفر توجيهات قيمة لبلدها وستمكنه من المضي في الاتجاه الصحيح. |
OBSERVACIONES y sugerencias DE ESTADOS MIEMBROS SOBRE LOS MEDIOS | UN | ملاحظات الدول اﻷعضاء واقتراحاتها بشأن الطرق |
OBSERVACIONES y sugerencias DE ESTADOS MIEMBROS SOBRE LOS MEDIOS | UN | ملاحظات الدول اﻷعضاء واقتراحاتها بشأن الطرق |
Las organizaciones no gubernamentales podrían igualmente comunicar sus opiniones y propuestas al Centro de Derechos Humanos que, una vez reestructurado, estará en mejores condiciones de examinarlas. | UN | وبإمكان المنظمات غير الحكومية أيضا إبلاغ آرائها واقتراحاتها إلى مركز حقوق اﻹنسان، الذي سيكون في موقع أفضل للنظر فيها، بعد إعادة تشكيله. |
El Director de la División de Comunicaciones e Información invitó a los presentes a formular comentarios y propuestas para introducir nuevas mejoras. | UN | ودعا مدير الاتصالات والمعلومات الوفود إلى الإدلاء بتعليقاتها واقتراحاتها لإدخال المزيد من التحسينات. |
62. La Directora Ejecutiva agradeció a las delegaciones sus observaciones y sugerencias útiles y constructivas. | UN | ٦٢ - ووجهت المديرة التنفيذية الشكر إلى الوفود على تعليقاتها واقتراحاتها المفيدة والبناءة. |
62. La Directora Ejecutiva agradeció a las delegaciones sus observaciones y sugerencias útiles y constructivas. | UN | ٦٢ - ووجهت المديرة التنفيذية الشكر إلى الوفود على تعليقاتها واقتراحاتها المفيدة والبناءة. |
También se consultó a la comunidad de organizaciones no gubernamentales cuando llegó el momento de redactar una propuesta, y se analizaron sus preocupaciones, ideas y sugerencias con el equipo de investigación. | UN | واستشار فريق البحث أيضاً، لدى وضعه الاقتراح، المنظمات غير الحكومية وناقش معها شواغلها وأفكارها واقتراحاتها. |
También se consultó a la comunidad de organizaciones no gubernamentales cuando llegó el momento de redactar una propuesta, y se analizaron sus preocupaciones, ideas y sugerencias con el equipo de investigación. | UN | واستشار فريق البحث أيضاً، لدى وضعه الاقتراح، المنظمات غير الحكومية وناقش معها شواغلها وأفكارها واقتراحاتها. |
Al exponer sus opiniones y sugerencias, reflejan activamente los deseos de los trabajadores. | UN | وتعبر النقابات من خلال تقديم آرائها واقتراحاتها عن رغبات العمال. |
Invito a esas delegaciones a que me planteen sus observaciones y sugerencias. | UN | وأدعو تلك الوفود إلى إبلاغي بملاحظاتها واقتراحاتها. |
En particular, la esperamos ya que consideramos que las propuestas y sugerencias de África son muy pertinentes. | UN | ونحن ننتظر هذا الرد، بشكل خاص، لأننا نعتقد أن أفكار أفريقيا واقتراحاتها صحيحة تماما. |
Se invitará a las Partes y otras entidades a que los examinen y formulen sus observaciones y sugerencias. | UN | وتدعى الأطراف وغيرها إلى دراستها وإبداء تعليقاتها واقتراحاتها. |
Se invitará a las Partes y otras entidades a que los examinen y formulen sus observaciones y sugerencias. | UN | وتدعى الأطراف وغيرها إلى دراستها وإبداء تعليقاتها واقتراحاتها. |
Ese anteproyecto se ha sometido a la consideración de una comisión integrada por representantes de diferentes sectores a los efectos de la formulación de observaciones y sugerencias. | UN | وقد أحيل هذا المشروع إلى لجنة تتألف من أعضاء يمثلون تيارات مختلفة كي تنظر فيه وتقدم ملاحظاتها واقتراحاتها بشأنه. |
El Grupo exhortó a los Estados parte a que formularan observaciones y sugerencias a la secretaría de la Iniciativa StAR para concluir dicho estudio. | UN | ودعا الفريق الدول الأطراف إلى تقديم تعليقاتها واقتراحاتها إلى أمانة مبادرة ستار بهدف وضع الدراسة في صيغتها النهائية. |
Partiendo de estos documentos, estamos dispuestos a tratar de llegar a un acuerdo sobre un documento final que, esperamos, refleje adecuadamente las posturas y propuestas de China. | UN | وانطلاقا من هذه الوثائق بوصفها أساسا، فإننا على استعداد للسعي نحو الاتفاق على وثيقة نهائية، نأمل أن تعكس بصورة صحيحة مواقف الصين واقتراحاتها. |
Desde luego, Indonesia presentará en términos más concretos sus opiniones y propuestas respecto de esas cuestiones en los debates temáticos. | UN | وستقدم إندونيسيا بالتأكيد آراءها واقتراحاتها بشأن تلك المسائل بعبارات أكثر تحديدا خلال المناقشات المواضيعية. |
Se han enviado copias del proyecto de ley mencionado a los Ministerios concernidos a fin de recabar sus observaciones y propuestas al respecto. | UN | وقد تم توجيه نسخ من مشروع القانون المذكور إلى الوزارات المعنية بقصد تسجيل ملاحظاتها واقتراحاتها بشأنه. |
Varios Estados sugirieron que en los próximos informes del grupo de trabajo se recogieran las posiciones y las propuestas de los gobiernos sobre artículos específicos. | UN | واقترحت دول عديدة بأن تُوضح تقارير الفريق العامل في المستقبل مواقف الحكومات واقتراحاتها بشأن مواد محددة. |
Eso sólo se puede conseguir si cada Estado que trata de aportar su modesta pero positiva contribución a la hora de hacer frente a los problemas mundiales puede estar seguro de que sus planteamientos y sus propuestas se estudiarán con detenimiento e imparcialidad en la Asamblea General. | UN | ولا يمكن تحقيق ذلك إلا إذا تأكدت كل دولة تود أن تساهم إسهاماً متواضعاً وإن كان إيجابيا في مواجهة المشاكل العالمية من أن مناهجها واقتراحاتها ستدرس عن كثب وبموضوعية في الجمعية العامة. |
La Directora Ejecutiva dio las gracias a las delegaciones por su apoyo y sus sugerencias. | UN | وشكرت المديرة التنفيذية الوفود على دعمها واقتراحاتها. |
Han contribuido a la preparación de la presente adición las deliberaciones celebradas con la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y las sugerencias de ésta. | UN | واستفاد إعداد اﻹضافة من المناقشات مع اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واقتراحاتها. |
Respuestas a las preocupaciones, sugerencias y recomendaciones formuladas por el Comité en sus observaciones finales sobre los informes segundo y tercero del Camerún | UN | الردود على شواغل اللجنة واقتراحاتها وتوصياتها الواردة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقريرين الثاني والثالث للكاميرون |