ويكيبيديا

    "واقتراحاتهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y sugerencias
        
    • y propuestas
        
    • y sus sugerencias
        
    • y sus propuestas
        
    • sugerencias y
        
    • sugerencias de
        
    Se invitó a los relatores a que expusieran sus reacciones y sugerencias sobre la cuestión del debate interactivo. UN وأن ردود فعل المقررين واقتراحاتهم بخصوص هذا الموضوع تقابل بأشد الترحيب.
    Sus observaciones y sugerencias fueron evaluadas e incorporadas como corresponde. UN وتم تقييم تعليقاتهم واقتراحاتهم وإدراجها في التقرير تبعا لذلك.
    Respetamos las organizaciones y trabajadores de derechos humanos que proceden con seriedad, respetamos sus críticas y sugerencias constructivas. UN إننا نحترم منظمات حقوق الإنسان والعاملين فيها الذين يشرعون في العمل بجدية، كما نحترم نقدهم واقتراحاتهم البناءة.
    Dijeron que habían enviado al Presidente Guelleh sus comentarios y propuestas. UN وقالوا إنهم أرسلوا تعليقاتهم واقتراحاتهم للرئيس جوبلي.
    Espero con interés escuchar las opiniones y propuestas de los Miembros sobre este importante asunto durante nuestras deliberaciones del día de hoy. UN وإنني آمل الاستماع إلى آراء الأعضاء واقتراحاتهم حول هذا الموضوع الهام في سياق مداولاتنا اليوم.
    Aunque se han llevado a cabo diversas consultas, muchos posibles asociados y entidades interesadas todavía no han enviado su información y sus sugerencias. UN وعلى الرغم من إجراء العديد من المشاورات، لم يقدم العديد من الشركاء وأصحاب المصلحة المحتملين تعقيباتهم واقتراحاتهم بعد.
    Éstos han participado en todas las consultas regionales que se han llevado a cabo en relación con el estudio, y han descrito de modo elocuente la violencia que sufren y sus propuestas para ponerle fin. UN وقد شارك الأطفال في جميع المشاورات التي عقدت ذات الصلة بالدراسة، واصفين ببلاغة العنف الذي يتعرضون له واقتراحاتهم لوضع حد له.
    Asegura a los miembros del Comité que, a tal fin, sus comentarios y sugerencias se analizarán minuciosamente al más alto nivel. UN وأكد لأعضاء اللجنة أن تعليقاتهم واقتراحاتهم ستُحلَّل لهذا الغرض تحليلاً كاملاً في أعلى المستويات.
    Felicitaron al Gobierno por haber celebrado, antes de terminar la preparación del informe, una audiencia pública a la que fueron invitados representantes de diferentes organizaciones, incluidas organizaciones no gubernamentales, y por haber utilizado las observaciones y sugerencias de esos representantes en la revisión del informe. UN وهنأوا الحكومة على عقدها، جلسة استماع عامة، قبل وضع الصيغة النهائية للتقرير، دعي إليها ممثلون عن منظمات مختلفة، بما فيها المنظمات غير الحكومية، وعلى الاستعانة بتعليقاتهم واقتراحاتهم لتنقيح التقرير.
    Felicitaron al Gobierno por haber celebrado, antes de terminar la preparación del informe, una audiencia pública a la que fueron invitados representantes de diferentes organizaciones, incluidas organizaciones no gubernamentales, y por haber utilizado las observaciones y sugerencias de esos representantes en la revisión del informe. UN وهنأوا الحكومة على عقدها، جلسة استماع عامة، قبل وضع الصيغة النهائية للتقرير، دعي إليها ممثلون عن منظمات مختلفة، بما فيها المنظمات غير الحكومية، وعلى الاستعانة بتعليقاتهم واقتراحاتهم لتنقيح التقرير.
    Mediante un concurso de ideas se llamó a mujeres y hombres a aportar sus propios proyectos y sugerencias sobre las formas de dar a las mujeres mejores oportunidades en materia de empleo y en todos los sectores de la sociedad. UN وفي مجال المنافسة على اﻷفكار، طولبت النساء والرجال بالمساهمة بمشاريعهم واقتراحاتهم بشأن الطرق التي تمكن المرأة من الحصول على فرص أفضل في التوظف وفي كل قطاعات المجتمع.
    En la reunión se examinó un proyecto de marco operacional preparado por la UNCTAD y revisado posteriormente para tener en cuenta las observaciones y sugerencias de los expertos. UN 74 - ونظر الاجتماع في مشروع إطار تنفيذي أعده الأونكتاد، نقح فيما بعد استنادا إلى تعليقات الخبراء واقتراحاتهم.
    En esta sesión, el Consejo de Seguridad tal vez pudiera basar sus debates en diversas iniciativas del Secretario General, que nosotros apoyamos plenamente, e invitar a los representantes del personal a exponer sus opiniones y sugerencias con miras a la adopción de nuevas medidas prácticas. UN وقد يود مجلس الأمن أن يستند في تلك الجلسة إلى شتى مبادرات الأمين العام التي نؤيدها تماما ويدعو ممثلي الموظفين إلى تقديم آرائهم واقتراحاتهم لاتخاذ المزيد من التدابير العملية.
    La OIDH también aprovechó las observaciones constructivas que hicieron los delegados, cuyos comentarios y sugerencias se han tomado en consideración en la preparación del IDH 2005. UN واستفاد المكتب أيضا من التعليقات البناءة التي أبداها المندوبون. إذ أُخذت تعليقاتهم واقتراحاتهم في الاعتبار لدى إعداد التقرير.
    En consecuencia, al finalizar el seminario el Grupo de Trabajo Especial tomó nota de las diversas opiniones y sugerencias expresadas por los participantes sobre el papel del Consejo de Seguridad en la prevención de los conflictos y la manera en que podría reforzarse. UN ولهذا، أحاط الفريق العامل المخصص في ختام الحلقة الدراسية علما بمختلف آراء المشاركين واقتراحاتهم حول دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات وكيفية تعزيزه.
    Los servicios de seguridad de Serbia, que están realizando enormes esfuerzos para llevar ante la justicia a Mladić y Hadžić, están dispuestos a recibir todas las recomendaciones y sugerencias que hagan los funcionarios del Tribunal. UN ووكالات صربيا الأمنية، التي تستثمر جهوداً ضخمة لتقديم ملاديتش وهادزيتش إلى العدالة، منفتحة لجميع توصيات مسؤولي المحكمة واقتراحاتهم.
    No perdemos la esperanza de que sus representantes y otros miembros de la sociedad civil pronto compartan sus opiniones, experiencia, preocupaciones y propuestas, en un diálogo directo con la Conferencia de Desarme. UN ونحن نأمل أن يتمكن ممثلو الرابطة وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني من الإعراب عن آرائهم وخبراتهم وشواغلهم واقتراحاتهم في حوار مباشر مع مؤتمر نزع السلاح عما قريب.
    La Conferencia concluyó con la aprobación de una declaración, que fue elaborada por la secretaría de la Conferencia sobre la base de las intervenciones y propuestas de los participantes. UN واختُتم هذا الحدث بالإعلان الذي أعدّته أمانة المؤتمر بناء على البيانات التي أدلى بها المشاركون واقتراحاتهم.
    Agradecemos a los patrocinadores y a todas las demás delegaciones interesadas su apoyo y sus sugerencias para mejorar el texto. UN ونود أن نشكر مقدمي مشروع القرار، وجميع الوفود الأخرى المعنية، على دعمهم واقتراحاتهم لتحسين النص.
    Aseguró a los miembros de la Junta que comunicaría su opinión positiva y sus sugerencias al Comité de Alto Nivel sobre Gestión del GNUD para que pudiera aplicar dichas sugerencias de la Junta a su labor en curso. UN وأكد لأعضاء المجلس أنه سيحيل وجهة نظرهم واقتراحاتهم الإيجابية إلى اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية كيما يتسنى لها تطبيق مقترحات المجلس على الأعمال الجارية.
    Presentar las opiniones de los interesados directos sobre las cuestiones que influyan en la ejecución de un programa o proyecto y sus propuestas para resolver esas cuestiones; UN (ب) عرض آراء أصحاب المصلحة في المسائل التي تؤثر على تنفيذ البرنامج أو المشروع واقتراحاتهم لمعالجة تلك المسائل؛
    Los particulares y las organizaciones pueden publicar sus comentarios, sugerencias y críticas artículo por artículo. UN ويمكن للأفراد والمنظمات أن يضعوا تعليقاتهم واقتراحاتهم وانتقاداتهم على كل مادة.
    Debemos aprovechar esta oportunidad para deliberar acerca del informe y beneficiarnos de las observaciones y las sugerencias de todos los miembros. UN وينبغي لنا أن نغتنم هذه الفرصة لمناقشة التقرير وللاستفادة من تعليقات الأعضاء واقتراحاتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد