propuso que el Grupo de Trabajo se centrara en conjuntos de directrices. | UN | واقترحت أن يركِّز الفريق العامل على مجموعات من المبادئ التوجيهية. |
propuso que se solicitara la contribución de artistas famosos, incluyendo a artistas indígenas, para el financiamiento del Decenio. | UN | واقترحت أن يطلب إلى الفنانين العظام، بمن فيهم الفنانون من السكان اﻷصليين، تقديم مساهمة لتمويل العقد. |
sugirió que para el próximo bienio se analizara la posibilidad de aumentar ligeramente el ya modesto capital inicial asignado. | UN | واقترحت أن يراعى لفترة السنتين المقبلة توفير زيادة صغيرة في الاعتماد المتواضع بالفعل من اﻷموال اﻷولية. |
La oradora señaló que algunas organizaciones internacionales empleaban otros criterios, como desgravaciones fiscales, y sugirió que la Comisión debería analizar esas opciones. | UN | وذكرت أن بعض المنظمات الدولية تستعمل نُهجا مختلفة بما في ذلك خصومات الضرائب، واقترحت أن تستكشف اللجنة هذه الخيارات. |
sugiere que una vez que la Tercera Comisión haya examinado el documento, éste se presente a la Quinta Comisión. | UN | واقترحت أن تحال الوثيقة إلى اللجنة الخامسة، بعد أن تنتهي اللجنة الثالثة من النظر فيها. |
propone que la Junta tome nota de la documentación proporcionada por la Secretaría. | UN | واقترحت أن يحيط المجلس علما بالوثائق المقدمة من اﻷمانة. |
sugirieron que se proporcionara periódicamente información relativa a los progresos alcanzados para su examen por la Junta Ejecutiva. | UN | واقترحت أن يقوم المجلس التنفيذي بعرض التقدم واستعراضه على فترات منتظمة. |
Las autoridades alemanas respondieron positivamente y propusieron que esa visita del Relator Especial se efectuara en diciembre de 1996 o enero de 1997. | UN | وقد استجابت السلطات اﻷلمانية لهذا الطلب واقترحت أن يقوم المقرر الخاص بزيارته في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ أو كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
Una oradora dijo que no había señales de apoyo a las actividades globales que influían positivamente en los programas, y propuso que al asignar recursos generales a un país se tuviera en cuenta también la disponibilidad de fondos de otros donantes en ese país. | UN | وقالت متحدثة أخرى إنه ليس هناك ما يدل على وجود دعم لﻷنشطة العالمية ذات أثر إيجابي على البرامج. واقترحت أن تراعى أيضا لدى تخصيص موارد عامة لبلد ما، مدى توافر اﻷموال من جهات مانحة أخرى في ذلك البلد. |
Expresó su agradecimiento por las informaciones y propuso que el PIGB siguiera transmitiendo informaciones pertinentes con miras a su utilización en el futuro; | UN | وأعربت عن تقديرها للمعلومات الواردة فيه واقترحت أن يواصل البرنامج اتاحة المعلومات ذات الصلة لاستخدامها في المستقبل؛ |
La Sra. Motoc propuso que el Grupo de Trabajo emprendiese un estudio sobre la relación entre el desarrollo y los pueblos indígenas. | UN | واقترحت أن يجري الفريق العامل دراسة عن العلاقة بين التنمية والشعوب الأصلية. |
propuso que el Grupo de Trabajo, como " grupo de reflexión " sobre cuestiones indígenas, elaborase sus propias propuestas de fondo con respecto al Decenio. | UN | واقترحت أن يقدم الفريق العامل، بصفته هيئة فكر معنية بقضايا السكان الأصليين، مقترحاته الموضوعية الخاصة بالعقد. |
Se sugirió que la UNCTAD podía desempeñar un papel constructivo demostrando que una conclusión satisfactoria de la Ronda de Doha beneficiaría a todas las partes. | UN | واقترحت أن يلعب الأونكتاد دوراً بنّاءً في إثبات أن نجاح جولة الدوحة من شأنه أن يخدم مصالح الجميع بأحسن ما يمكن. |
Se sugirió que la UNCTAD podía desempeñar un papel constructivo demostrando que una conclusión satisfactoria de la Ronda de Doha beneficiaría a todas las partes. | UN | واقترحت أن يلعب الأونكتاد دوراً بنّاءً في إثبات أن نجاح جولة الدوحة من شأنه أن يخدم مصالح الجميع بأحسن ما يمكن. |
sugirió que el Comité se plantease encomendar a un experto o a algunos expertos la tarea de orientar sobre cómo estudiar cada informe. | UN | واقترحت أن تنظر اللجنة في مسألة تكليف خبير، أو خبراء، ﻷخذ زمام المبادرة في دراسة كل تقرير. |
sugirió que el Gobierno también se pusiera en contacto con el Relator Especial sobre la violencia contra la mujer. | UN | واقترحت أن تتصل الحكومة بالمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة. |
La oradora sugiere que el propio Presidente coordine las consultas complementarias sobre el grupo II. | UN | واقترحت أن يقوم الرئيس نفسه بتنسيق محادثات المتابعة المتعلقة بالمجموعة الثانية. |
La oradora sugiere que la lista sea utilizada como marco para formular posteriormente preguntas orales más detalladas. | UN | واقترحت أن تستخدم القائمة كإطار لطرح أسئلة شفوية مفصﱠلة فيما بعد. |
propone que en lo sucesivo la Secretaría presente esa información a comienzos de año. | UN | واقترحت أن توفِّر الأمانة العامة في المستقبل تلك المعلومات في بداية كل سنة. |
La Presidenta propone que la Junta apruebe las enmiendas que figuran en el documento. | UN | واقترحت أن يعتمد المجلس التعديلات كما وردت في الوثيقة. |
sugirieron que se proporcionara periódicamente información relativa a los progresos alcanzados para su examen por la Junta Ejecutiva. | UN | واقترحت أن يقوم المجلس التنفيذي بعرض التقدم واستعراضه على فترات منتظمة. |
Algunas delegaciones pidieron que se intensificaran las relaciones entre la CTPD y la CEPD y sugirieron que debían considerarse en forma integrada como dos caras de la misma moneda. | UN | وطلبت بعض الوفود أن يتم تعزيز العلاقات بين التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، واقترحت أن ينظر إليهما بصورة متكاملة بوصفهما وجهين لعملة واحدة. |
Varias delegaciones vincularon la función del ACNUR en las operaciones de reintegración con la actual situación financiera de la Organización y propusieron que en el documento de política general que había de prepararse en breve se tuviese en cuenta la situación financiera del ACNUR. | UN | وربطت وفود عديدة بين دور المفوضية في عمليات اعادة الاندماج والحالة المالية الراهنة للمنظمة واقترحت أن تراعي الوثيقة الشاملة للسياسات التي ستوضع قريباً الحالة المالية للمفوضية. |