algunas delegaciones propusieron que el mandato se examinara anualmente. | UN | واقترحت بعض الوفود أن يتم استعراض الولاية بشكل سنوي. |
algunas delegaciones propusieron que la Comisión utilizara subcomisiones de menor tamaño. | UN | واقترحت بعض الوفود أن تعمل اللجنة عن طريق لجان فرعية أصغر. |
algunas delegaciones propusieron que se requiriera que presentara una denuncia más de un Estado a fin de denotar que se trataba de un crimen grave que interesaría a la comunidad internacional. | UN | واقترحت بعض الوفود أن باﻹمكان اشتراط أكثر من دولة واحدة لتقديم شكاية بغية اﻹشارة إلى أن اﻷمر يتعلق بجريمة خطيرة تهم المجتمع الدولي. |
algunas delegaciones sugirieron que en todos los futuros documentos de respuesta de gestión debería figurar un plan de acción o resumen de medidas propuestas. | UN | واقترحت بعض الوفود أن تتضمن جميع ورقات الاستجابة الإدارية المستقبلية خطة للعمل أو موجزا للإجراءات المقترحة. |
algunas delegaciones sugirieron que había que distinguir entre el asesoramiento jurídico, que debía ser gratuito, y la representación letrada, para la que los funcionarios podrían contribuir según procediera. | UN | واقترحت بعض الوفود أن يتم التمييز بين المشورة القانونية التي ينبغي أن تقدم مجانا، والتمثيل القانوني الذي يمكن للموظفين أن يساهموا فيه حسب الاقتضاء. |
algunas propusieron que el UNICEF actuara como interlocutor crítico de los gobiernos, e incluso vigilara los casos de incumplimiento. | UN | واقترحت بعض الوفود أن تعمل اليونيسيف كشريك ضروري للحكومات، بل وأن ترصد عدم الامتثال. |
varias delegaciones propusieron que el PNUD examinara la posibilidad de cerrar algunas oficinas exteriores. | UN | واقترحت بعض الوفود أن ينظر البرنامج اﻹنمائي في إغلاق بعض المكاتب القطرية. |
94. diversas delegaciones propusieron que se añadiera un tercer párrafo del artículo 17, en virtud del cual " los Estados Partes prohibirán toda forma encubierta de privación de la libertad " . | UN | 94- واقترحت بعض الوفود أن تضاف فقرة ثالثة إلى المادة 17 " تمنع " بموجبها " الدول الأطراف أي شكل من أشكال الحرمان من الحرية تطبعه السرية " . |
algunas delegaciones propusieron que se requiriera que presentara una denuncia más de un Estado a fin de denotar que se trataba de un crimen grave que interesaría a la comunidad internacional. | UN | واقترحت بعض الوفود أن باﻹمكان اشتراط أكثر من دولة واحدة لتقديم شكاية بغية اﻹشارة إلى أن اﻷمر يتعلق بجريمة خطيرة تهم المجتمع الدولي. |
30. algunas delegaciones propusieron que en el protocolo se utilizase exclusivamente la expresión " conflictos armados " y no la palabra " hostilidades " . | UN | ٠٣- واقترحت بعض الوفود أن تُستخدم في البروتوكول، حصراً، عبارة " منازعات مسلحة " لا عبارة " أعمال حربية " . |
Esta Subcomisión aprobó un informe sobre la cuestión y algunas delegaciones propusieron que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos decidiera si presentar o no el informe a la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. | UN | وقد اعتمدت اللجنة الفرعية العلمية والتقنية تقريرا يتعلق بهذه المسألة واقترحت بعض الوفود أن تقرر لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ما اذا كانت ستقدم التقرير الى اللجنة الفرعية القانونية . |
algunas delegaciones propusieron que al tratarse de esta regla se prestara debida atención además a los investigadores de la defensa y que esta cuestión se examinara en segunda lectura. | UN | واقترحت بعض الوفود أن يجري، لدى تناول تلك القاعدة، إيلاء العناية الواجبة لمحققي الدفاع وأن يتم التطرق إلى تلك المسألة في التلاوة المقبلة. |
algunas delegaciones propusieron que los miembros de la Comisión recibieran sus emolumentos y el reembolso de sus gastos con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas mientras cumpliesen sus funciones en el examen de las presentaciones de información. | UN | واقترحت بعض الوفود أن يتلقى أعضاء اللجنة أجورا وأن تغطى تكاليفهم عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة أثناء قيامهم بمهامهم في النظر في الطلبات. |
algunas delegaciones propusieron que se aplazara el examen de la cuestión por el Comité Especial hasta que se publicara el informe del Secretario General sobre el Artículo 50 de la Carta. | UN | ٦١ - واقترحت بعض الوفود أن تؤجل اللجنة الخاصة النظر في هذه المسألة إلى ما بعد صدور تقرير اﻷمين العام عن المادة ٥٠ من الميثاق. |
64. algunas delegaciones sugirieron que el documento de El Cairo incluyera también metas y objetivos cualitativos. | UN | ٦٤ - واقترحت بعض الوفود أن يدرج أيضا في وثيقة القاهرة أهداف ومقاصد نوعية. |
algunas delegaciones sugirieron que el Secretario General examinara, según procediera, casos de ataques contra personal de mantenimiento de la paz, en un esfuerzo por mejorar la eficacia de la acción de las Naciones Unidas para la protección del personal de mantenimiento de la paz. | UN | واقترحت بعض الوفود أن يدرس اﻷمين العام، حسب الاقتضاء، حالات الهجمات ضد أفراد حفظ السلم، في محاولة لتعزيز فعالية جهود اﻷمم المتحدة لحماية أفراد حفظ السلم. |
algunas delegaciones sugirieron que la determinación de las asignaciones para esos fines debería incluir un examen del rendimiento y la experiencia recientes, recogidos de las evaluaciones disponibles. | UN | واقترحت بعض الوفود أن يتضمن تحديد المخصصات لهذه اﻷغراض استعراضا للخبرة المكتسبة واﻷداء الذي تحقق في اﻵونة اﻷخيرة، على نحو ما تتضمنه عمليات التقييم المتاحة. |
algunas delegaciones sugirieron que la determinación de las asignaciones para esos fines debería incluir un examen del rendimiento y la experiencia recientes, recogidos de las evaluaciones disponibles. | UN | واقترحت بعض الوفود أن يتضمن تحديد المخصصات لهذه اﻷغراض استعراضا للخبرة المكتسبة واﻷداء الذي تحقق في اﻵونة اﻷخيرة، على نحو ما تتضمنه عمليات التقييم المتاحة. |
algunas delegaciones sugirieron que en el artículo se aclarase que los Estados podían establecer su jurisdicción en la medida en que ello no menoscabara los derechos soberanos de otros Estados. | UN | واقترحت بعض الوفود أن تبين المادة بوضوح أنه يمكن للدول أن تقرر الولاية القضائية طالما أنها لا تنتهك الحقوق السيادية للدول اﻷخرى. |
algunas delegaciones sugirieron que el derecho de presentar comunicaciones debía estar limitado a las víctimas y que únicamente en casos excepcionales había que autorizar la presentación de una comunicación en nombre de una víctima. | UN | واقترحت بعض الوفود أن يقتصر الحق في تقديم رسالة على الضحايا وألا يسمح بتقديم رسائل بالنيابة عن الضحايا إلا في حالات استثنائية. |
algunas propusieron que el UNICEF actuara como interlocutor crítico de los gobiernos, e incluso vigilara los casos de incumplimiento. | UN | واقترحت بعض الوفود أن تعمل اليونيسيف كشريك ضروري للحكومات، بل وأن ترصد عدم الامتثال. |
varias delegaciones propusieron que el PNUD examinara la posibilidad de cerrar algunas oficinas exteriores. | UN | واقترحت بعض الوفود أن ينظر البرنامج اﻹنمائي في إغلاق بعض المكاتب القطرية. |
166. diversas delegaciones propusieron que en el artículo IIO se indicara que el Secretario General dotará al Comité de una " secretaría permanente " . | UN | 166- واقترحت بعض الوفود أن يوضَّح في المادة الثانية - سين أن يضع الأمين العام رهن إشارة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان " أمانة دائمة " . |