otras delegaciones propusieron que el UNICEF determinara las zonas donde las necesidades de los niños y las mujeres afectados por ese desastre ambiental eran más acuciantes. | UN | واقترحت وفود أخرى أن تحدد لليونيسيف مجالات الحاجة الماسة بالنسبة لﻷطفال والنساء المتضررين من هذه الكارثة البيئية. |
otras delegaciones propusieron que la Junta y la secretaría indicaran las recomendaciones que tendrían consecuencias para el próximo presupuesto bienal y las que podrían ponerse en práctica en una fecha posterior. | UN | واقترحت وفود أخرى أن يفرق المجلس واﻷمانة بين التوصيات التي تترتب عليها آثار في ميزانية فترة السنتين المقبلة وبين التوصيات التي يمكن متابعتها في تاريخ لاحق. |
otras delegaciones propusieron que el UNICEF determinara las zonas donde las necesidades de los niños y las mujeres afectados por ese desastre ambiental eran más acuciantes. | UN | واقترحت وفود أخرى أن تحدد لليونيسيف مجالات الحاجة الماسة بالنسبة لﻷطفال والنساء المتضررين من هذه الكارثة البيئية. |
otras propusieron que el Grupo de Trabajo supervisase la aplicación de las conclusiones y los planes de acción de las conferencias de las Naciones Unidas. | UN | واقترحت وفود أخرى أن يرصد الفريق العامل عملية تنفيذ الاستنتاجات وخطط العمل التي خرجت بها مؤتمرات الأمم المتحدة. |
Algunas delegaciones expresaron su preocupación ante los elevados déficits de cuenta corriente y el aumento de la deuda interna provocados por el recurso excesivo al endeudamiento interno, y otras sugirieron que la UNCTAD siguiese realizando estudios sobre los efectos de la crisis en las economías en desarrollo y las repercusiones de algunas políticas económicas. | UN | وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء العجز الشديد في الحسابات الجارية وتزايد الدين المحلي، بسبب شدة الاعتماد على الاقتراض المحلي واقترحت وفود أخرى أن يواصل الأونكتاد إجراء الدراسات المتعلقة بأثر الأزمة في الاقتصادات النامية وتأثيرات بعض السياسات الاقتصادية. |
otras delegaciones sugirieron que la Comisión podría examinar el proyecto de artículos ya presentado al Comité de redacción. | UN | واقترحت وفود أخرى أن تنظر اللجنة في مشاريع المواد التي قدمتها فعلا إلى لجنة الصياغة. |
otras delegaciones propusieron que se reelaborara el texto haciéndose mención tanto al derecho a la legítima defensa como a la lucha contra el terrorismo. | UN | واقترحت وفود أخرى أن تكون لغة نص تعاد صياغته لغة لها صلة بالحق في الدفاع عن النفس ومكافحة الإرهاب على السواء. |
otras delegaciones propusieron que la gravedad del delito se evaluara no sólo teniendo presente el grado de la pena, sino además habida cuenta de la calificación del delito conforme al derecho nacional. | UN | واقترحت وفود أخرى أن تقدر خطورة الجرم لا بالنظر الى درجة العقوبة فحسب ، بل وكذلك بالنظر الى الكيفية التي وصفت بها الجريمة في القانون الوطني . |
otras delegaciones propusieron que la gravedad del delito se evaluara no sólo teniendo presente el grado de la pena, sino además habida cuenta de la calificación del delito conforme al derecho nacional. | UN | واقترحت وفود أخرى أن تقدر خطورة الجرم لا بالنظر الى درجة العقوبة فحسب ، بل وكذلك بالنظر الى الكيفية التي وصفت بها الجريمة في القانون الوطني . |
otras delegaciones propusieron que el número mínimo fuera de dos. | UN | واقترحت وفود أخرى أن يكون العدد اﻷدنى شخصين . |
otras delegaciones propusieron que el número mínimo fuera de dos. | UN | واقترحت وفود أخرى أن يكون العدد اﻷدنى شخصين . |
otras delegaciones propusieron que la gravedad del delito se evaluara no sólo teniendo en cuenta el grado de la pena, sino también la calificación del delito conforme al derecho nacional. | UN | واقترحت وفود أخرى أن تقدر خطورة الجرم لا بالنظر الى درجة العقوبة فحسب ، بل وكذلك بالنظر الى الكيفية التي وصفت بها الجريمة في القانون الوطني . |
otras delegaciones propusieron que la gravedad del delito se evaluara no sólo teniendo en cuenta el grado de la pena, sino también la calificación del delito conforme al derecho nacional. | UN | واقترحت وفود أخرى أن تقدر خطورة الجرم لا بالنظر الى درجة العقوبة فحسب ، بل وكذلك بالنظر الى الكيفية التي وصفت بها الجريمة في القانون الوطني . |
otras delegaciones propusieron que el número de ratificaciones requerido fuera mayor (por ejemplo de 40 a 60) para poner de relieve el carácter universal de la Convención. | UN | واقترحت وفود أخرى أن يكون عدد التصديقات اللازمة أعلى من ذلك )٠٤ الى ٠٦ مثلا( من أجل تأكيد الطابع العالمي للاتفاقية . |
otras delegaciones propusieron que el número de ratificaciones requerido fuera mayor (por ejemplo de 40 a 60) para poner de relieve el carácter universal de la Convención. | UN | واقترحت وفود أخرى أن يكون عدد التصديقات اللازمة أعلى من ذلك )٠٤ الى ٠٦ مثلا( من أجل تأكيد الطابع العالمي للاتفاقية . |
otras delegaciones propusieron que el número de ratificaciones requerido fuera mayor (por ejemplo de 40 a 60) para poner de relieve el carácter universal de la Convención. | UN | واقترحت وفود أخرى أن يكون عدد التصديقات اللازمة أعلى من ذلك )٠٤ الى ٠٦ مثلا( من أجل تأكيد الطابع العالمي للاتفاقية . |
otras delegaciones propusieron que el número de ratificaciones requerido fuera mayor (por ejemplo de 40 a 60) para poner de relieve el carácter universal de la Convención. | UN | واقترحت وفود أخرى أن يكون عدد التصديقات اللازمة أعلى من ذلك )٠٤ الى ٠٦ مثلا( من أجل تأكيد الطابع العالمي للاتفاقية . |
Otras consideraron que había que distinguir entre las reparaciones de carácter penal, civil y administrativo, y otras propusieron que el instrumento se refiriera al " derecho a solicitar " y no al " derecho a obtener " reparación. | UN | ورأت وفود أخرى أنه ينبغي التمييز بين أنواع الجبر ذات الطابع الجنائي والمدني والإداري. واقترحت وفود أخرى أن يشير الصك إلى " حق طلب " وليس إلى " حق الحصول " على جبر. |
Algunas delegaciones expresaron su preocupación ante los elevados déficits de cuenta corriente y el aumento de la deuda interna provocados por el recurso excesivo al endeudamiento interno, y otras sugirieron que la UNCTAD siguiese realizando estudios sobre los efectos de la crisis en las economías en desarrollo y las repercusiones de algunas políticas económicas. | UN | وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء العجز الشديد في الحسابات الجارية وتزايد الدين المحلي، بسبب شدة الاعتماد على الاقتراض المحلي واقترحت وفود أخرى أن يواصل الأونكتاد إجراء الدراسات المتعلقة بأثر الأزمة في الاقتصادات النامية وتأثيرات بعض السياسات الاقتصادية. |
otras delegaciones sugirieron que se estableciera que la convención sería aplicable a todo el personal de las Naciones Unidas, independientemente de que se hubiera otorgado o no mandato para una operación concreta. | UN | واقترحت وفود أخرى أن يكون باﻹمكان تطبيق الاتفاقية على جميع موظفي اﻷمم المتحدة بغض النظر عن أن يكون هناك قرار بعملية محددة. |