| un orador sugirió que la Junta Ejecutiva diese una orientación amplia respecto de la participación del UNICEF en el grupo de trabajo entre organismos. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن يقدم المجلس التنفيذي توجيهات عامة بشأن مشاركة اليونيسيف في الفريق العامل المشترك بين الوكالات. |
| un orador sugirió que, dada la importancia de la cuestión, se mencionara la reglamentación de las armas de fuego en el plan de mediano plazo. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن ينعكس تنظيم تداول اﻷسلحة النارية في نص الخطة المتوسطة اﻷجل نظرا ﻷهمية هذه المسألة. |
| un orador sugirió que en la nota relativa a cada país se mencionaran más concretamente, tanto las políticas del gobierno como las contribuciones presupuestarias a los diversos programas propuestos para la asistencia del UNICEF. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن تشير المذكرة القطرية إشارة أكثر تحديدا إلى سياسات الحكومات وإلى ما تسهم به الميزانيات الحكومية في مختلف البرامج التي يقترح أن تقدم إليها اليونيسيف المساعدة. |
| un orador propuso que el ONUSIDA fuera el coordinador principal en cada país. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن يكون برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز المنسق الرئيسي على الصعيد القطري. |
| un orador propuso que la secretaría estableciera un grupo de tareas encargado de elaborar un instrumento de supervisión para medir las repercusiones del Mecanismo. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن تنشئ الأمانة فرقة عمل من أجل استحداث أداة رصد لقياس أثر الآلية. |
| un orador sugirió que el Centro Internacional para el Desarrollo del Niño podía desempeñar un papel en ese proceso. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن يقوم المركز الدولي لنماء الطفل بدور في هذه العملية. |
| un orador sugirió que el PNUD colaborara con los países menos adelantados en la determinación de las prioridades y los costos. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن يتعاون البرنامج اﻹنمائي مع أقل البلدان نموا من أجل تحديد اﻷولويات والتكاليف. |
| un orador sugirió que en los informes futuros se incluyeran indicadores cualitativos de la eficiencia y la eficacia en materia de organización que pudieran evaluarse a lo largo del tiempo. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن تتضمن التقارير المقبلة مؤشرات كمية للكفاءة والفعالية التنظيميتين، يمكن متابعة تطورها مع الزمن. |
| un orador sugirió que la secretaría incluyera en el programa de un futuro período de sesiones de la Junta un tema sobre el enfoque basado en los derechos. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن تدرج اﻷمانة بندا عن النهج المستند إلى الحقوق في جدول أعمال إحدى الدورات المقبلة للمجلس. |
| un orador sugirió que en los informes futuros se incluyeran indicadores cualitativos de la eficiencia y la eficacia en materia de organización que pudieran evaluarse a lo largo del tiempo. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن تتضمن التقارير المقبلة مؤشرات كمية للكفاءة والفعالية التنظيميتين، يمكن متابعة تطورها مع الزمن. |
| un orador sugirió que la secretaría incluyera en el programa de un futuro período de sesiones de la Junta un tema sobre el enfoque basado en los derechos. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن تدرج اﻷمانة بندا عن النهج المستند إلى الحقوق في جدول أعمال إحدى الدورات المقبلة للمجلس. |
| un orador sugirió que el UNICEF llevara a cabo una evaluación de la eficacia de las estrategias actuales relativas a la salud maternoinfantil. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن تُجري اليونيسيف تقويماً لمدى فعالية الاستراتيجيات الحالية المتعلقة بصحة الأمهات والأطفال. |
| un orador sugirió que, considerando que no siempre sería posible que los dirigentes viajaran a Nueva York para reunirse con el Consejo, éste debía aprovechar más la tecnología de teleconferencias. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن يستفيد المجلس بصورة أكبر من تكنولوجيا التداول بالفيديو نظرا لأنه قد يتعذر على بعض القادة أحيانا السفر إلى نيويورك للقاء المجلس. |
| un orador sugirió que la Secretaría podría presentar, dentro de un plazo concreto, un informe sobre el estado de aplicación de cada resolución, que incluyera información sobre las razones del incumplimiento o el retraso en la aplicación. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن تقدم الأمانة العامة لكل قرار تقريرا عن حالة التنفيذ في غضون فترة زمنية محددة. وينبغي أن يتضمن هذا التقرير معلومات عن أسباب عدم التنفيذ أو التأخير في التنفيذ. |
| un orador sugirió que en ese documento se incluyeran cuestiones como las decisiones propuestas, los cambios previstos, los resultados esperados y el cronograma de ejecución. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن تتضمن الورقة بنودا من قبيل القرارات المقترحة، والتغيرات المزمعة ونتائجها المتوقعة، واﻹطار الزمني للتنفيذ. |
| un orador sugirió que en ese documento se incluyeran cuestiones como las decisiones propuestas, los cambios previstos, los resultados esperados y el cronograma de ejecución. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن تتضمن الورقة بنودا من قبيل القرارات المقترحة، والتغيرات المزمعة ونتائجها المتوقعة، واﻹطار الزمني للتنفيذ. |
| un orador propuso que se utilizaran misiones más pequeñas para las situaciones de emergencia y misiones de mayor tamaño para situaciones complejas en las que fuera importante demostrar la determinación y unidad del Consejo. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن تكون البعثات أصغر في حالات الطوارئ، وأكبر في الحالات المعقدة، عندما يكون موضوع إثبات تصميم المجلس ووحدته ذا أهمية. |
| un orador propuso que, en su quinto período de sesiones, la Conferencia examinara la aplicación del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes de manera más amplia, en lugar de sólo centrarse en la cuestión de los documentos de viaje y de identidad. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن تتناول دورة المؤتمر الخامسة تنفيذ بروتوكول المهاجرين بطريقة أشمل، بدل التركيز فقط على مسألة وثائق السفر والهوية. |
| un orador propuso que los Estados Miembros definieran condiciones claras en lo referente a las entregas vigiladas que también tuvieran en cuenta la necesidad de la confidencialidad y la seguridad. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن تحدد الدول الأعضاء شروطا واضحة لتنفيذ عمليات التسليم المراقب تأخذ في الحسبان كذلك ضرورة السرية والأمان. |
| un orador propuso que se utilizara la estrategia para racionalizar la cartera de proyectos, reduciéndose el número de proyectos y programas de menor envergadura con repercusiones limitadas. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن تستخدم الاستراتيجية لترشيد حافظة المشاريع مع تقليص عدد المشاريع والبرامج الصغيرة ذات الأثر المحدود. |
| un orador propuso que se celebrara una primera reunión en torno a un caso a la que asistieran un intermediario que examinaría exclusivamente la cuestión de la admisibilidad de las pruebas. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن يُعقد أول اجتماع بشأن أي قضية بمساعدة جهة وسيطة تكون قد حصرت دراستها للقضية بمسألة مقبولية الأدلة. |