ويكيبيديا

    "واقترح أنه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se sugirió que
        
    • se propuso que
        
    • se dijo que
        
    • propone que
        
    • y sugiere que
        
    • el orador propuso que
        
    se sugirió que en ese caso, la exclusión de su régimen pudiera no surtir efecto alguno. UN واقترح أنه في مثل هذه الحالة لا يكون لخيار عدم تطبيق الاتفاقية أي دلالة قانونية.
    se sugirió que si se habían de abordar en el párrafo 58 las iniciativas regionales, convendría abordar las de todas las regiones. UN واقترح أنه في حال ذكر المبادرات الإقليمية في الفقرة 58، ينبغي آنذاك شمول جميع المناطق.
    se sugirió que se agregara una aclaración pertinente en la disposición modelo o en la guía para la incorporación al derecho interno. UN واقترح أنه ينبغي ادراج توضيح على هذا النسق في الحكم النموذجي أو في دليل الاشتراع.
    se propuso que, cuando fuera necesario, se implantara un mecanismo de control internacional para ese fin. UN واقترح أنه يمكن، عند اللزوم، استحداث آلية للمراقبة الدولية تحقيقا لهذا الغرض.
    se propuso que se fijara un umbral de deuda para las pequeñas empresas a fin de evitar que proliferasen las solicitudes de apertura de procedimientos de insolvencia de poca monta. UN واقترح أنه يمكن وضع حد أقصى للدين فيما يتعلق بالكيانات التجارية الصغيرة، بغية تحاشي تكاثر الملفات الصغيرة.
    se dijo que no era conveniente adoptar un criterio innovador y revolucionario en una esfera que era técnicamente compleja y políticamente delicada, y que hacía falta empeñarse más a fondo en lograr un texto que fuera representativo de la práctica de los Estados. UN واقترح أنه من غير المستصوب اعتماد نهج ابتكاري ثوري في مجال معقد من الناحية الفنية وشديد الحساسية سياسيا، وأنه يلزم مواصلة العمل والتوصل إلى نص يمثل ممارسات الدول.
    El orador propone que la Presidencia prepare un resumen después de cada segmento del debate. UN واقترح أنه ينبغي إعداد موجز من رئيس الجلسة عقب كل جزء من المناقشة.
    En materia de información, el orador elogia el sitio Web de la Oficina del Alto Comisionado y sugiere que se utilice más para promover la educación en materia de derechos humanos y para facilitar la preparación práctica de las celebraciones de 1998. UN وبصدد موضوع المعلومات، أشاد المتكلم بموقع المفوضية على شبكة ويب واقترح أنه يمكن استخدامه كذلك في تعزيز التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وفي تسهيل اﻹعداد العملي لاحتفالي عام ١٩٩٨.
    el orador propuso que REDD se financiara por partes iguales por los mercados y con AOD, manteniendo las actividades de medición, presentación de informes y verificación independientes de los gobiernos. UN واقترح أنه ينبغي تمويل خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها بصورة متساوية من جانب الأسواق والمساعدة الإنمائية الرسمية، مع استقلال عملية القياس والإبلاغ والتحقق عن الحكومات.
    se sugirió que tal vez procediera que el Grupo de Trabajo vuelva a examinar el alcance del artículo 5. UN واقترح أنه قد يكون من المناسب أن يعيد الفريق العامل النظر في نطاق المادة 5.
    se sugirió que debía aprovecharse la reestructuración actual de la Secretaría para mejorar la representación de mujeres de los países en desarrollo en esos niveles, particularmente de mujeres procedentes de países no representados o insuficientemente representados. UN واقترح أنه ينبغي اتغلال عملية إعادة تشكيل الهيكل الجارية في اﻷمانة العامة كفرصة لتحسين تمثيل النساء اللائي ينتمين إلى البلدان النامية في هذه المستويات.
    se sugirió que la comunidad internacional reconociera la aportación de las organizaciones no gubernamentales femeninas y de la mujer a título individual para aliviar la crítica situación de las víctimas de conflictos armados en todo el mundo. UN واقترح أنه ينبغي اعتراف المجتمع الدولي بإسهام المنظمات النسائية غير الحكومية وفرادى النساء في تخفيف محنة ضحايا النزاعات المسلحة في العالم بأسره.
    se sugirió que además de los motivos previstos en el proyecto de estatuto de la Comisión de Derecho Internacional, debía hacerse referencia a la participación en actividades delictivas, en la vida oficial o privada, que pudieran socavar la confianza pública con respecto al ejercicio de las funciones de los magistrados. UN واقترح أنه باﻹضافة الى اﻷسباب المتوخاة في مشروع النظام اﻷساسي الذي وضعته لجنة القانون الدولي، ينبغي اﻹشارة أيضا الى الاشتراك في جنوح، سواء بصورة رسمية أو خاصة، مما قد ينال من الثقة العامة في المحكمة.
    se sugirió que para lograr un índice de utilización general, la Secretaría compensara la escasa utilización de las instalaciones de Nairobi con el elevado nivel de utilización del personal de servicios de conferencias. UN واقترح أنه من أجل التوصل إلى تحديد شامل لمعدل الاستعمال، ينبغي لﻷمانة العامة أن توازن بين انخفاض معدل استعمال مباني مرافق المؤتمرات في نيروبي وارتفاع معدل استخدام موظفي خدمات المؤتمرات.
    se sugirió que los gobiernos de los países en desarrollo podrían proteger sus ingresos presupuestarios de los riesgos inherentes a los precios de los productos básicos valiéndose de instrumentos derivados disponibles en mercados de divisas y mercados OTC. UN واقترح أنه بإمكان حكومات البلدان النامية الحد من تعرض إيرادات الميزانية لمخاطر أسعار السلع الأساسية بتمديد صكوك المشتقات المتاحة في عمليات التبادل وأسواق البيع المباشر.
    se sugirió que quizá fuera aconsejable exigir al porteador que facilitara al cargador la información necesaria a fin de permitir a éste el cumplimiento de las obligaciones que establecía el párrafo 2. UN واقترح أنه قد يكون من المستحب أن يطلب من الناقل توفير المعلومات الضرورية للشاحن لتمكينه من الوفاء بالتزامات الفقرة 2 الواقعة على عاتقه.
    se propuso que, como primera medida, hubiera protección jurídica por conducto de una acreditación especial ante las Naciones Unidas de los periodistas que cubrían las operaciones de mantenimiento de la paz, lo cual les permitiría circular libremente y ayudaría a darles asistencia y protección. UN واقترح أنه كخطوة أولى ينبغي وجود حماية قانونية من خلال منح تفويض خاص من اﻷمم المتحدة للصحفيين الذين يغطون عمليات حفظ السلام، مما يتيح لهم المرور بحرية ويساعد على توفير المساعدة والحماية لهم.
    Se pidió que se explicara cómo garantizar el cumplimiento de los compromisos internacionales de apoyar a los países menos adelantados y se propuso que el objetivo del subprograma 1, Países menos adelantados, se aplicase a los otros dos subprogramas. UN وطلبت إيضاحات بشأن الكيفية التي يمكن بها كفالة الحصول على تعهدات دولية بدعم أقل البلدان نموا. واقترح أنه يمكن تطبيق هدف البرنامج الفرعي 1، أقل البلدان نموا، على البرنامجين الفرعيين الآخرين.
    se propuso que, al concluirse el mandato de la ONUSAL, se mantuviera en reserva el equipo que cumpliera los criterios de homologación UN واقترح أنه عند انتهاء البعثة يتم الاحتفاظ من مخزون احتياطي بالمعدات التي تتفق مع المستويات القياسية المعمول بها، أو التي تعد متلائمة مع المعدات الموجودة حاليا، أو التي تعتبر صالحة للاستخدام في عمليات حفظ السلم التي سيضطلع بها مستقبلا.
    se dijo que sería útil aclarar el sentido de la expresión " interés esencial " en comparación con la expresión " intereses fundamentales " que se utilizaba en el proyecto de artículo 41, así como la naturaleza y el alcance de los intereses de que se trataba. UN 48 - واقترح أنه قد يكون من المفيد إيضاح عبارة " مصلحة أساسية " مقارنة بعبارة " المصالح الأساسية " الواردة في مشروع المادة 41، وطبيعة المصالح المعنية ونطاقها.
    192. se dijo que algunos de los miembros originales del consorcio del proyecto y de los socios de la empresa del proyecto podrían tener un interés legítimo en ser reemplazados por otras entidades en calidad de socios y que no era necesario dar al gobierno anfitrión una prerrogativa incondicional de aprobar esos reemplazos. UN ٢٩١ - واقترح أنه قد يكون لبعض اﻷعضاء اﻷصليين في رابطة شركات المشروع وحملة اﻷسهم في شركة المشروع مصلحة مشروعة في أن تحل محلهم كيانات أخرى كحملة أسهم وأنه ليس ثمة حاجة ﻹعطاء الحكومة المضيفة حقا خالصا مطلقا للموافقة على عمليات اﻹحلال تلك.
    propone que el mandato quede como punto de partida de la labor del Grupo de Trabajo y que sea objeto de examen a medida que prosigan los trabajos. UN واقترح أنه يمكن أن تظل الولاية الممنوحة بمثابة نقطة انطلاق لعمل الفريق العامل وأن يعاد النظر فيها مع تقدم العمل.
    propone que, si algún miembro del Comité no puede viajar por esas razones, simplemente tampoco viajen al destino de la reunión los demás miembros del Comité. UN واقترح أنه إذا لم يُسمَح لعضو بالسفر لهذه الأسباب، لن يسافر أعضاء اللجنة الآخرون إلى مكان الاجتماع.
    No está seguro de que sea necesario el artículo 16 y sugiere que se estudie de nuevo esta cuestión en una etapa posterior, junto con los artículos 55 y 56. UN وقال انه ليس متأكدا مما اذا كانت المادة ٦١ ضرورية ؛ واقترح أنه يمكن تناولها في مرحلة لاحقة مع المادتين ٥٥ و ٦٥ .
    el orador propuso que, además de los factores relacionados con la utilización equitativa y razonable del artículo 6, se incluyesen otros factores a fin de promover la utilización sostenible y permitir la protección del curso de agua, factores que serían similares a los del artículo 5 de las Normas de Helsinki. UN واقترح أنه بالاضافة الى العوامل المتصلة بالانتفاع المنصف والمعقول المبينة في الفقرة ٦، فإنه يجب إيراد عوامل أخرى تشجع الاستخدام المستدام وتنص على حماية المجرى المائي، تماثل العوامل المنصوص عليها في الفقرة ٥ من قواعد هلسنكي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد