ويكيبيديا

    "واقتصادية وبيئية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • económicas y ambientales
        
    • económicos y ambientales
        
    • económico y ecológico
        
    • económico y ambiental
        
    • económicas y ecológicas
        
    Sin embargo, existen limitaciones técnicas, económicas y ambientales para reciclar el papel. UN بيد أن هناك قيودا تقنية واقتصادية وبيئية تحد من إعادة التدوير.
    Ello hace cada día más urgente aplicar políticas sociales, económicas y ambientales acordes con las necesidades del desarrollo. UN لذلك يصبح من الضروري بصفة متزايدة إدخال سياسات اجتماعية واقتصادية وبيئية متماشية مع مفهوم التنمية المستدامة.
    Varios representantes indicaron que un desarrollo amplio abarcaba aspectos sociales, económicos y ambientales. UN وأشار عدة ممثلين إلى أن للتنمية الشاملة جوانب اجتماعية واقتصادية وبيئية.
    El valor añadido de todos los enfoques del desarrollo endógenos es multifacético y presenta beneficios sociales, culturales, económicos y ambientales. UN وتصبح القيمة المضافة للنهج الإنمائية النابعة منها متعددة الأوجه حيث تكون لها فوائد اجتماعية وثقافية واقتصادية وبيئية.
    Manifiesta su apoyo a las medidas que se proponen en la resolución, que a su juicio sientan las bases para una acción permanente y gradual que permita a la comunidad internacional poner término al problema de las minas y otros artefactos sin explotar, cuya presencia es motivo de grave inquietud del punto de vista humanitario, social, económico y ecológico. UN وهي تؤيد بحق الخطوات التي دعا إليها ذلك القرار، وترى فيها أساسا لعمل يتعين مواصلته وتطويره حتى يتمكن المجتمع الدولي من التخلص من اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة، التي يسبب بقاؤها اضطرابات إنسانية واجتماعية واقتصادية وبيئية جسيمة.
    El crecimiento urbano, entre otros factores, crea dificultades de orden institucional, económico y ambiental que afectan el mantenimiento y la ampliación de esos servicios. UN ومن شأن عوامل مثل النمو الحضري أن تخلق تحديات مؤسسية واقتصادية وبيئية تؤثر على صيانة ومد هذه الخدمات.
    Además, existían consideraciones políticas, económicas y ambientales que justificaban que se propugnara una reglamentación y orientaciones de carácter internacional. UN وعلاوة على ذلك، ثمة اعتبارات سياسية واقتصادية وبيئية تبرر المطالبة بتنظيم وتوجيه دوليين.
    El programa de desarrollo sostenible engloba dimensiones sociales, económicas y ambientales. UN وتنطوي خطة التنمية المستدامة تنطوي على أبعاد اجتماعية واقتصادية وبيئية.
    Esta concentración humana masiva y prolongada, que ha causado graves consecuencias sociales, económicas y ambientales en las zonas de acogida de Guinea, es una pesada carga para mi país y para su economía. UN وكانت لهذا التركز الهائل للبشر، ولفترة طويلة، آثار اجتماعية واقتصادية وبيئية خطيرة في المناطق المعنية في غينيا، وهو يشكل عبئا ثقيلا على بلدي واقتصاده.
    Para fomentar el uso sostenible de la energía se presta especial atención a los enfoques basados en la economía de mercado que puedan tener importantes ventajas sociales, económicas y ambientales y que incluyan modalidades innovadoras de asociación entre los sectores público y privado. UN وقد تم إيلاء تركيز خاص على النهج التي تراعي اعتبارات السوق في تعزيز تنمية الطاقة المستدامة والتي يتوقع أن تكون لها مزايا اجتماعية واقتصادية وبيئية هامة والتي تستند إلى أشكال مبتكرة من الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Para fomentar el uso sostenible de la energía se presta especial atención a los enfoques basados en la economía de mercado que puedan tener importantes ventajas sociales, económicas y ambientales y que incluyan modalidades innovadoras de asociación entre los sectores público y privado. UN وقد تم إيلاء تركيز خاص إلى النهج التي تراعي اعتبارات السوق في تعزيز تنمية الطاقة المستدامة، التي يتوقع أن تكون لها مزايا اجتماعية واقتصادية وبيئية هامة، وتستند إلى أشكال مبتكرة من الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    El Acuerdo hace efectivos todos los acuerdos anteriores sobre asuntos militares, políticos, sociales, económicos y ambientales y los aglutina en un programa de paz general de alcance nacional. UN واجتماعية واقتصادية وبيئية ويربطها معا في جدول أعمال للسلام شامل وعلى صعيد الدولة كلها.
    También los invitamos a elaborar criterios sociales, económicos y ambientales coordinados que tengan en cuenta las cuestiones de género a fin de acortar la distancia que separa los objetivos de los logros. UN كما ندعوها إلى وضع نهج اجتماعية واقتصادية وبيئية منسقة تراعي نوع الجنس لسد الفجوة القائمة بين الأهداف والإنجازات.
    También los invitamos a elaborar criterios sociales, económicos y ambientales coordinados que tengan en cuenta las cuestiones de género a fin de acortar la distancia que separa los objetivos de los logros. UN كما ندعوها إلى وضع نهج اجتماعية واقتصادية وبيئية منسقة تراعي نوع الجنس لسد الفجوة القائمة بين الأهداف والإنجازات.
    A mediados de 2001, se aprobó un programa de trabajo conjunto actualizado con componentes sociales, económicos y ambientales. UN وفي منتصف عام 2001، اعتُمد برنامج عمل مشترك مستكمل يتضمن عناصر اجتماعية واقتصادية وبيئية.
    Sencillamente, la desertificación no atrae un grado de atención acorde con sus negativos efectos sociales, económicos y ambientales. UN فالتصحر ببساطة لا يجتذب قدرا من الاهتمام يتناسب مع ما له من آثار اجتماعية واقتصادية وبيئية سلبية.
    Expresando su profunda preocupación por el número y la escala de los desastres naturales y sus consecuencias cada vez mayores en los últimos años, que han provocado pérdidas masivas de vidas humanas y tienen consecuencias adversas a largo plazo en los planos social, económico y ecológico en las sociedades vulnerables de todo el mundo, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية وتفاقم أثرها في السنوات الأخيرة مما أسفر عن خسائر جسيمة في الأرواح وعواقب اجتماعية واقتصادية وبيئية سلبية طويلة الأمد تمس المجتمعات الضعيفة في كافة أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية،
    Expresando su profunda preocupación por el número y la escala de los desastres naturales y sus consecuencias cada vez mayores en los últimos años, que han provocado pérdidas masivas de vidas humanas y tienen consecuencias adversas a largo plazo en los planos social, económico y ecológico en las sociedades vulnerables de todo el mundo, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية وتفاقم أثرها في السنوات الأخيرة، مما أسفر عن خسائر جسيمة في الأرواح وعواقب اجتماعية واقتصادية وبيئية سلبية طويلة الأمد تمس المجتمعات الضعيفة في كافة أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية،
    Expresando su profunda preocupación por el número y la escala de los desastres naturales y su efecto cada vez mayor en los últimos años, que han provocado la pérdida de innumerables vidas humanas y tienen consecuencias adversas a largo plazo a nivel social, económico y ecológico en las sociedades vulnerables de todo el mundo, en particular de los países en desarrollo, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية وتزايد الآثار المترتبة عليها في السنوات الأخيرة مما أسفر عن خسائر جسيمة في الأرواح وعواقب اجتماعية واقتصادية وبيئية سلبية طويلة الأمد تمس المجتمعات المعرضة للتأثر في كافة أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية،
    :: El número y la calidad de las actividades en los ámbitos industrial, económico y ambiental que integran una perspectiva de género. Los gobiernos, las instituciones y las entidades del sector privado aplican políticas, planes y programas conexos. UN :: عدد ما تنفِّذه الحكومات والمؤسسات وكيانات القطاع الخاص من سياسات وخطط وبرامج صناعية واقتصادية وبيئية تراعي الاعتبارات الجنسانية، ونوعية تلك السياسات والخطط والبرامج.
    Cada región abarca múltiples unidades políticas, económicas y ecológicas. UN وتمتد كل منطقة على وحدات سياسية واقتصادية وبيئية متعددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد