ويكيبيديا

    "واقعا ملموسا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una realidad
        
    • se convierta en realidad
        
    • se materialicen
        
    Hoy puedo afirmar que eso se ha convertido en una realidad tangible. UN وبوسعي اليوم أن أفيد بأن هذا التقدم أصبح واقعا ملموسا.
    En los albores del nuevo milenio, hagamos de la norma del multilingüismo una realidad en los años venideros. UN ومع بزوع فجر اﻷلفية الجديدة، دعونا نجعل سيادة تعددية اللغات واقعا ملموسا في السنوات المقبلة.
    El Pakistán está comprometido a convertir el desarrollo sostenible en una realidad. UN إن باكستان ملتزمة بجعل التنمية المستدامة واقعا ملموسا.
    Nos esperan muchos desafíos que continuarán en nuestro camino incluso cuando la paz mundial se convierta en realidad. UN هناك تحديات عديدة تنتظرنا وسوف تستمر هذه التحديات حتى عندما يصبح السلام الشامل واقعا ملموسا.
    Mientras tanto, no escatimaremos esfuerzo alguno para garantizar que la promesa del futuro se convierta en realidad. UN وفي غضون ذلك، فإننا لن نألو جهدا في سبيل أن يصبح وعد المستقبل واقعا ملموسا.
    Como pusimos de relieve el año pasado, la comunidad internacional espera con razón que las declaraciones sobre la reducción de las armas nucleares se materialicen y se apliquen de manera transparente, verificable e irreversible. UN 11 - وكما أكدنا في العام الماضي، إن المجتمع الدولي يتوقع بحق أن تغدو البيانات الصادرة بشأن خفض الأسلحة النووية واقعا ملموسا وأن تنفذ تنفيذا شفافا ويمكن التحقق منه ولا رجعة فيه.
    Pese a haberse convertido en una realidad a través de amplias avenencias, el Tratado dista aún mucho de ser el TPCE que la comunidad internacional anhela desde hace mucho tiempo. UN ولكن، وبعــد أن أصبحت المعاهدة واقعا ملموسا عن طريق الحلــول التوفيقية الواسعــة النطاق، فإنها ما زالت تقصر عن الحظر الشامل الذي توخاه المجتمع الدولــي ﻷمد طويــل.
    Como todos saben, la conferencia fue un éxito, y la Corte Penal Internacional es ahora una realidad. UN وكما يعرف الجميع، توج المؤتمر بالنجاح وأصبحت المحكمة الجنائية الدولية اﻵن واقعا ملموسا.
    La NEPAD y la Unión Africana son medidas significativas en un camino orientado a convertir el renacimiento de África en una realidad. UN وتمثل الشراكة الجديدة وقيام الاتحاد الأفريقي خطوتين هامتين على الطريق إلى جعل النهضة الأفريقية واقعا ملموسا.
    Mi delegación dirige un llamamiento a los distintos interlocutores para que aporten su apoyo eficaz para hacer de esta visión común una realidad. UN ووفد بلادي يهيب بمختلف الشركاء أن يتقدموا بدعمهم الفعال من أجل جعل هذه الرؤيا المشتركة واقعا ملموسا.
    Estos logros ilustran perfectamente el grado de concienciación de los Estados de la subregión sobre la necesidad de seguir trabajando por la paz para que el desarrollo pueda convertirse en una realidad. UN ومن شأن هذه الإنجازات القليلة أن تبيِّن بوضوح درجة إدراك دول هذه المنطقة دون الإقليمية للحاجة إلى مواصلة جهود السلام حتى يمكن أن تصبح التنمية واقعا ملموسا.
    Honduras espera que se realicen mayores e inmediatos esfuerzos para que los porcentajes convenidos para la cooperación sean una realidad. UN وتأمل هندوراس أن تبذل جهود أكبر وأسرع كيما تصبح النسب المئوية المتفق عليها في مجال التعاون واقعا ملموسا.
    La solidaridad con los pobres debe convertirse en una realidad muy concreta, en vez de limitarse a palabras vacías. UN إن التضامن مع الفقراء يجب أن يصبح واقعا ملموسا بدلا من التشدق بالكلام.
    Las personas privadas de educación son todavía una realidad en varias zonas. UN ما زالت هذه النسب متدنية في مناطق مختلفة من العالم؛ وما زال الحرمان من التعليم واقعا ملموسا في مناطق مختلفة.
    Por encima de todo, la carrera de armamentos ya no es una amenaza sino una realidad. UN وإن سباق التسلح، في المقام الأول، لم يعد تهديدا، بل أصبح واقعا ملموسا.
    Mi país ratificará el Estatuto de la Corte lo antes posible y esperamos que pronto se convierta en realidad. UN وبلدي سيصدق على النظام اﻷساسي لتلك المحكمة في أقرب وقت ممكن، ونأمل أن تصبح هذه المحكمة واقعا ملموسا في أقرب وقت ممكن.
    Esperamos que este compromiso se convierta en realidad cuando llegue el momento. UN وأملنا أن يصبح هذا الالتزام واقعا ملموسا عندما يحين الوقت المناسب.
    Todos estamos resueltos a trabajar con el fin de que la energía sostenible para todos se convierta en realidad, y ayudar así a erradicar la pobreza y avanzar hacia el desarrollo sostenible y la prosperidad mundial. UN وقد عقدنا العزم جميعا على العمل من أجل أن يكون توفير الطاقة المستدامة للجميع واقعا ملموسا والمساعدة من خلال ذلك في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والازدهار على الصعيد العالمي.
    Todos estamos resueltos a trabajar con el fin de que la energía sostenible para todos se convierta en realidad, y ayudar así a erradicar la pobreza y avanzar hacia el desarrollo sostenible y la prosperidad mundial. UN وقد عقدنا العزم جميعا على العمل من أجل أن يكون توفير الطاقة المستدامة للجميع واقعا ملموسا والمساعدة من خلال ذلك في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والازدهار على الصعيد العالمي.
    Todos estamos resueltos a trabajar con el fin de que la energía sostenible para todos se convierta en realidad, y ayudar así a erradicar la pobreza y avanzar hacia el desarrollo sostenible y la prosperidad mundial. UN وقد عقدنا العزم جميعا على العمل من أجل أن يكون توفير الطاقة المستدامة للجميع واقعا ملموسا والمساعدة من خلال ذلك في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والازدهار على الصعيد العالمي.
    Como pusimos de relieve el año pasado, la comunidad internacional espera con razón que las declaraciones sobre la reducción de las armas nucleares se materialicen y se apliquen de manera transparente, verificable e irreversible. UN 11 - وكما أكدنا في العام الماضي، إن المجتمع الدولي يتوقع بحق أن تغدو البيانات الصادرة بشأن خفض الأسلحة النووية واقعا ملموسا وأن تنفذ تنفيذا شفافا ويمكن التحقق منه ولا رجعة فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد