ويكيبيديا

    "والآباء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los padres
        
    • y padres
        
    • los padres y
        
    • y sus padres
        
    • y a los padres
        
    • y de los padres
        
    • los progenitores
        
    • y un padre
        
    • padres de familia
        
    • de padres
        
    • y los papás
        
    • y unos padres
        
    • con padres
        
    Las guarderías son financiadas por el Estado, las municipalidades y los padres. UN وتُمَوَّل مراكز الرعاية النهارية من قبل الدولة والبلديات والآباء والأمهات.
    Esta cuestión se decide en el marco de acuerdos y los padres han manifestado su interés en que se amplíe este derecho de atender a los hijos pequeños o de que haya más flexibilidad a ese respecto. UN وتتقرر هذه المسألة عن طريق الاتفاق، والآباء مهتمون بتوسيع هذا الحق في رعاية الصغار أو زيادة مرونته.
    Los jóvenes y los padres jóvenes con hijos pequeños fueron particularmente afectados. UN وقد تأثر من هذا الوضع على وجه خاص الشباب والآباء صغار السن الذين لديهم أطفال صغار.
    En Lima, cuatro organizaciones no gubernamentales ejecutaron en 11 zonas urbanas marginadas un programa de prevención para niños y adolescentes vulnerables en el que participaron educadores de la calle, dirigentes juveniles y padres. UN ونفذت أربع منظمات غير حكومية برنامج الوقاية في ليما، مستهدفة الأطفال والمراهقين المعرضين لخطر التعاطي، بمشاركة من مربي الشوارع، وقادة الشباب، والآباء والأمهات، في 11 منطقة حضرية هامشية.
    Madres y padres pueden trabajar ahora, cada uno, hasta 30 horas por semana y no tan sólo hasta 19 horas, como ocurría antes. UN ويمكن للأمهات والآباء أن يعملوا الآن حتى 30 ساعة في الأسبوع لكل منهما بدلا من 19 ساعة في السابق.
    Este programa interviene directamente en la comunidad educativa mediante la interacción con los profesores, los padres y los jóvenes. UN ويتدخل هذا البرنامج بشكل مباشر في الدوائر التربوية من خلال التفاعل مع المدرسين والآباء والأطفال الصغار.
    Nuestros hijos se ocupan de sus familias y sus padres, y los padres se ocupan muy bien de los hijos sin ningún efecto negativo. UN فأولادنا يُعنون بأسرهم وآبائهم، والآباء يُعنون بأطفالهم عناية جيدة، دون أن يسبب ذلك أية آثار ضارة.
    En lo relativo a la participación, un orador deseaba saber si las opiniones de los niños y los padres se reflejaban en la elaboración de los programas de estudio. UN وبخصوص إشراك الطفل، طلب متكلم معرفة ما إذا كانت آراء الأطفال والآباء قد انعكست في وضع المناهج الدراسية.
    Los encargados de establecer las políticas, los administradores de programas, los trabajadores sobre el terreno y los padres deben adoptar una visión integrada del desarrollo de los niños más jóvenes. UN وينبغي أن ينظر واضعو السياسات ومديرو البرامج والباحثون الاجتماعيون والآباء والأمهات نظرة متكاملة إلى نماء صغار الأطفال.
    También muchas abandonaban la escuela porque la mayoría eran mixtas y los padres se oponían a la convivencia de los sexos en ellas. UN كما يجري سحب البنات من المدارس لأن معظمها مختلط والآباء يعارضون في اختلاط الجنسين في المدارس.
    En el último decenio, los Estados Unidos han intensificado su labor mundial para mejorar la vida de los niños, las madres y los padres. UN وخلال العقد الماضي، عززت الولايات المتحدة جهودها العالمية الرامية إلى تحسين حياة الأطفال والأمهات والآباء.
    El Gobierno también intensificará el trabajo de información a los grupos objetivo tales como los jóvenes y los padres pertenecientes a minorías. UN وستكثف الحكومة أيضا الجهود الإعلامية بغية استهداف جماعات من قبيل الشباب والآباء والأمهات الذين ينتمون إلى أقليات.
    En la estación lluviosa, que en algunas zonas del país dura unos nueve meses, algunos maestros y padres suelen pedir a los estudiantes de ambos sexos que ayuden en las granjas en lugar de ir a clase. UN وفي موسم الأمطار الذي يستمر في بعض مناطق البلد تسعة أشهر تقريبا، يطلب بعض المدرسين والآباء على حد سواء من الطلبة من كلا الجنسين المساعدة في الحقل بدلا من متابعة الدروس.
    En Paraguay, los Centros de Bienestar de la Infancia y la Familia (CEBINFA) son guarderías de atención diurna para niños/as de 0 a 5 años de edad, hijos de madres y padres trabajadores/as. UN وفي باراغواي، تعتبر مراكز رعاية الطفل والأسرة دور حضانة للرعاية النهارية للأطفال من الجنسين الذين تتراوح أعمارهم بين صفر و 5 أعوام، من أبناء الأمهات العاملات والآباء العاملين.
    En el período que abarca este informe, funcionaban albergues para mujeres y niños que habían huido de maridos y padres violentos en 33 de las 49 provincias del país. UN وفي الفترة التي يغطيها هذا التقرير، توجد ملاجئ للنساء والأطفال الهاربين من الأزواج والآباء الذين يلجأون للعنف في 33 من الأقاليم الـ 49 في البلد.
    Se han llevado a cabo campañas de sensibilización para las escuelas, destinadas a profesores y padres, así como a los niños. UN وتستهدف حملات التوعية في المدارس المدرسين والآباء بالإضافة إلى التلاميذ.
    :: Reconocimiento y homenaje anuales a madres y padres destacados a nivel de la comunidad en particular por conducto de Grupos de Madres y de padres locales. UN :: تقدير وتكريم الأمهات والآباء سنوياً على مستوى المجتمع المحلي، لاسيما عن طريق الجمعيات المحلية للآباء والأمهات.
    El objetivo se ha alcanzado en parte mediante la creación de un centro para la familia, la utilización de un autobús de juegos y visitas a los padres y a los niños. UN وقد تحقق هذا الهدف بصورة جزئية من خلال إنشاء مركز أسري وحافلة لعب وأماكن اجتماع للأطفال والآباء.
    El acceso a una atención de salud y unos servicios sanitarios de calidad es también un problema creciente para muchos niños y sus padres. UN كما أن الحصول على الرعاية والخدمات الصحية الجيدة أصبح يشكل تحدياً يواجهه بصفة متزايدة العديد من الأطفال والآباء.
    El Sector ha realizado también campañas de prevención que han involucrado a los alumnos; al personal docente y administrativo y, a los padres y madres de familia. UN وشن القطاع أيضا حملات وقائية شارك فيها بعض الطلبة، وهيئات التدريس والعاملين الإداريين والآباء والأمهات ذوي الأولاد.
    En esta disposición se establece la función primordial de la familia y de los padres en lo relativo a la protección y la atención de los niños. UN ويرسي هذا الحكم الدور الرئيسي للأسرة والآباء متمثلا في حماية الطفل ورعايته.
    los progenitores solteros de uno y otro sexo reciben prestaciones del Estado para la manutención de hasta cuatro hijos. UN والأمهات والآباء غير المتزوجين يتلقون مساعدات لإعالة عدد من الأطفال يمكن أن يصل إلى أربعة أطفال.
    Los hijos necesitan una madre y un padre porque: UN والأطفال يحتاجون للأمهات والآباء للأسباب التالية:
    El personal de Jambi Huasi se dedica con entusiasmo a crear programas para este grupo de la población, muchos de cuyos miembros ya están casados y son padres de familia. UN ويعد موظفو عيادة جامبي هواسي بحماس برامج لهذه المجموعة التي تضم بالفعل عدداً كبيراً من المتزوجين والآباء.
    El folleto se distribuyó entre maestros y padres por medio de la Asociación Nacional de padres y Maestros. UN ووزع الكتيب على المعلمين واﻵباء عن طريق الرابطة الوطنية لﻵباء والمدرسين.
    Y hola, las mamás y los papás. Open Subtitles -سيدي ! ومرحباً أيها الأمهات والآباء
    Tiene un ambiente familiar estable y unos padres que la quieren. Open Subtitles محاطة في أسرة متوازنة والآباء يحبونها أيضًا
    Tenemos que hablar con padres y docentes, con las juntas escolares y los políticos. TED وعلينا ان نتحدث الى المدرسين والآباء واعضاء مجالس المدارس والسياسيين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد