ويكيبيديا

    "والآفاق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y perspectivas
        
    • y las perspectivas
        
    • and perspectives
        
    • y en las perspectivas
        
    • y el camino
        
    • los horizontes
        
    • perspectivas y
        
    • las perspectivas de
        
    • y de las perspectivas
        
    • mismo y las
        
    • y el horizonte
        
    I. AMPLIACIÓN DE LAS EXPORTACIONES AGRÍCOLAS DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO: PROBLEMAS y perspectivas UN توسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية: المشاكل والآفاق
    Un estudio sobre el crecimiento económico en México y Centroamérica: resultados recientes y perspectivas UN دراسة عن النمو الاقتصادي في المكسيك وأمريكا الوسطى: الأداء في الفترة الأخيرة والآفاق
    Reunión regional: Juventud y medio ambiente: enseñanzas y perspectivas en África. UN الاجتماع الإقليمي: الشباب والبيئة. الدروس المستفادة والآفاق في أفريقيا.
    Dadas las actuales condiciones económicas y las perspectivas realistas, debería estudiarse la creación de una moneda palestina mediante el establecimiento de un consejo de la moneda. UN ففي ضوء الظروف الاقتصادية الحالية والآفاق الواقعية، ينبغي إيلاء النظر لإصدار عملة فلسطينية عن طريق إنشاء مجلس للنقد.
    - se sentaba la base para el examen por la Junta de Comercio y Desarrollo de la interdependencia y las perspectivas económicas de los países en desarrollo. UN :: وضع الأساس لمناقشات مجلس التجارة والتنمية بشأن الترابط والآفاق الاقتصادية للبلدان النامية.
    y la paz: progreso y perspectivas UN الرياضة من أجل التنمية والسلام: التقدم والآفاق
    y la paz: progreso y perspectivas UN الرياضة من أجل التنمية والسلام: التقدم والآفاق
    Capítulo III Dificultades encontradas en la aplicación de la Convención y perspectivas UN الفصل الثالث: الصعوبات المجابهة في تنفيذ الاتفاقية والآفاق
    Segunda parte PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS EN LA PRÁCTICA: RESULTADOS LOGRADOS, PROBLEMAS, LIMITACIONES y perspectivas FUTURAS UN الجزء الثاني: تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على أرض الواقع: الإنجازات والتحديات والمعوقات والآفاق المستقبلية 32-89 12
    Primera parte: Tendencias: posibles funciones y perspectivas para las formas alternativas de financiación UN الجزء 1: الاتجاهات: الأدوار والآفاق المحتملة لأشكال التمويل البديلة
    En las secciones III, IV y V se proporciona un análisis más detallado de las tendencias, cuestiones y perspectivas importantes. UN وتقدم الفروع الثالث والرابع والخامس تحليلا أكثر تفصيلا للاتجاهات والقضايا والآفاق المهمة.
    B. Acontecimientos y retos en los mercados de productos básicos: situación actual y perspectivas UN باء - التطورات والتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية: الحالة الراهنة والآفاق
    Situación actual, retos y perspectivas de futuros UN الواقع الحالي والتحديات والآفاق المستقبلية
    Reunión especial para examinar las oportunidades, desafíos y perspectivas mundiales comercio, el desarrollo y la adición de valor en el sector del gas natural UN حدث خاص لدراسة الفرص والتحديات والآفاق العالمية للتجارة والتنمية وإضافة القيمة في مجال الغاز الطبيعي
    I. AMPLIACIÓN DE LAS EXPORTACIONES AGRÍCOLAS DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO: PROBLEMAS y perspectivas 2 - 10 3 UN أولاً- توسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية: المشاكل والآفاق 2 - 10 3
    Finalmente, la labor de la UNCTAD sobre el comercio electrónico debería continuar, con mayor hincapié en las condiciones y perspectivas de los países en desarrollo. UN واختتم بيانه داعياً الأونكتاد إلى مواصلة عمله بشأن التجارة الإلكترونية، مع زيادة التركيز على أوضاع البلدان النامية والآفاق المرتقبة لها.
    La situación actual y las perspectivas del mundo en que vivimos no son nada halagadoras. UN إن الحالة الراهنة للعالم الذي نعيش فيه والآفاق بالنسبة للمستقبل لا تبشر بخير على الإطلاق.
    El Comité tenía que seguir estudiando el modo de llevar adelante este proceso de descolonización, teniendo en cuenta la realidad y las perspectivas actuales. UN وواجب اللجنة أن تبحث عن سبيل للمضي قدما بعملية إنهاء الاستعمار، مع مراعاة الحقائق الحالية والآفاق المستقبلية.
    Las cuestiones principales que se debatieron en él fueron el intercambio de información sobre el despliegue de guardias aéreos, el análisis de las amenazas y la seguridad a bordo de los aviones, así como los fundamentos jurídicos de esas medidas y las perspectivas futuras del despliegue de guardias aéreos. UN وتناولت المواضيع الرئيسية التي دارت حولها المناقشة مسائل تبادل المعلومات بشأن نشر قيّمين جويين، وتحليل المخاطر والأمن على متن طائرات، بما في ذلك الأسس القانونية والآفاق المستقبلية لنشر قيّمين جويين.
    Leila Zerrougui, " The administration of justice: problems and perspectives " (HR/NB/SEM.2/2002/BP.4) UN ليلى زروقي " إقامة العدل: المشاكل والآفاق " (HR/NB/SEM.2/2002/BP.4).
    1. El debate abordó las repercusiones de la situación actual en la economía mundial y en las perspectivas a corto plazo. UN 1 - تناول النقاش آثار الوضع الراهن في الاقتصاد العالمي والآفاق القصيرة الأجل.
    Los productos analíticos y las reuniones en esta esfera de trabajo han proporcionado a los encargados de la elaboración de políticas ideas sobre alternativas normativas y han dado a diversos interesados y encargados de la elaboración de políticas la oportunidad de examinar los desafíos, las repercusiones y el camino a seguir. UN وقد زوّدت النتائج التحليلية والاجتماعات المعقودة في هذا المجال من النشاط صانعي السياسات بأفكار بشأن البدائل السياسية وأتاحت فرصة أمام مختلف أصحاب المصلحة وصانعي السياسات لمناقشة التحديات والتداعيات والآفاق المستقبلية.
    Las reformas políticas han conducido a sistemas participativos y han ampliado los horizontes de las libertades civiles. UN وأدت الإصلاحات السياسية إلى الحكم المشترك والآفاق المتسعة للحريات المدنية.
    El examen de las perspectivas y las cuestiones relativas a la vulnerabilidad, al igual que las propuestas para crear flexibilidad, estuvo dirigido por un grupo de expertos especialmente invitados. UN وجرى النظر في القضايا والآفاق المتعلقة بأوجه الضعف هذه وفي المقترحات الرامية إلى بناء المرونة بقيادة فريق من الخبراء دعي خصيصا لهذا الغرض.
    Es necesario mejorar la promoción de las perspectivas de carrera y de las perspectivas a largo plazo en general de los profesionales jóvenes en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويظل التطوير الوظيفي والآفاق البعيدة المدى للفنيين الشباب في منظومة الأمم المتحدة بحاجة إلى تعزيز.
    Desde 1986 el Grupo ha tratado activamente de mejorar la transparencia del mercado, examinar y seguir la situación del mismo y las perspectivas para el mineral de hierro, y promover una cooperación más estrecha mediante intercambios regulares de puntos de vista e información acerca de cuestiones de interés para la industria mundial del mineral de hierro. UN ومنذ عام ١٩٨٦ يلعب الفريق دورا نشطاً في تحسين شفافية اﻷسواق، واستعراض ورصد الحالة الراهنة واﻵفاق المستقبلية لسوق ركاز الحديد، وتوثيق التعاون من خلال التبادل المنتظم لﻵراء والمعلومات بشأن المسائل التي تهم صناعة ركاز الحديد على الصعيد العالمي.
    61. Los participantes sugirieron que se organizaran actividades de fomento de la capacidad mediante talleres de capacitación de manera continua, por el carácter evolutivo de la adaptación y el horizonte a largo plazo del proceso de los PNAD. UN 61- أشار المشاركون إلى أنه ينبغي تنظيم بناء القدرات عن طريق حلقات العمل التدريبية بصورة تتسم بالاستمرارية، بالنظر إلى الطابع المتطور للتكيف والآفاق الطويلة المدى لعملية خطط التكيُّف الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد