17. Procedimientos, instituciones y mecanismos nacionales | UN | 17- الإجراءات والمؤسسات والآليات الوطنية |
12. Procedimientos, instituciones y mecanismos nacionales | UN | 12- الإجراءات والمؤسسات والآليات الوطنية |
Constitución, legislación y mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer | UN | الدستور والقوانين والآليات الوطنية للنهوض بالمرأة |
Entre los principales logros se citó el fortalecimiento de los textos legislativos y los mecanismos nacionales para mejorar la situación de la mujer. | UN | وقالت إن تعزيز التشريعات والآليات الوطنية التي تهدف إلى تحسين وضع المرأة يعد من أكبر الإنجازات التي تحققت في هذا الصدد. |
Entre los principales logros se citó el fortalecimiento de los textos legislativos y los mecanismos nacionales para mejorar la situación de la mujer. | UN | وقالت إن تعزيز التشريعات والآليات الوطنية التي تهدف إلى تحسين وضع المرأة يعد من أكبر الإنجازات التي تحققت في هذا الصدد. |
Cuestiones constitucionales y legislativas y mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer | UN | القضايا الدستورية والتشريعية والآليات الوطنية للنهوض بالمرأة |
el fortalecimiento de las políticas y mecanismos nacionales de igualdad de género | UN | :: تدعيم السياسات والآليات الوطنية للمساواة بين الجنسين؛ |
Instituciones y mecanismos nacionales encargados de supervisar la aplicación de los derechos humanos | UN | المؤسسات والآليات الوطنية التي تشرف على ممارسة حقوق الإنسان |
La inclusión de las personas con discapacidad en las estrategias y mecanismos nacionales para prevenir la tortura. | UN | إدراج الأشخاص ذوي الإعاقة في الاستراتيجيات والآليات الوطنية لمنع التعذيب |
La inclusión de las personas con discapacidad en las estrategias y mecanismos nacionales para prevenir la tortura. | UN | إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في الاستراتيجيات والآليات الوطنية للوقاية من التعذيب |
III. Marco político y mecanismos nacionales de derechos humanos 96 - 173 19 | UN | ثالثاً - القاعدة السياسية والآليات الوطنية للدفاع عن الحقوق 96-173 23 |
La dependencia desempeñará una función central en la coordinación de las actividades y mecanismos nacionales de protección de la infancia, inclusive en países no afectados directamente por la guerra. | UN | وستقوم الوحدة بدور رئيسي في تنسيق الجهود والآليات الوطنية من أجل حماية الطفل، بما في ذلك جهود وآليات البلدان غير المتأثرة بالحرب بصورة مباشرة. |
- ¿De qué modo pueden determinar los países en desarrollo el momento y el orden de aplicación de los programas y mecanismos nacionales para que éstos estén en armonía con las obligaciones internacionales? | UN | كيف يمكن للبلدان النامية ترتيب توقيت وتسلسل السياسات والآليات الوطنية لكي يتسنى لها أن تكون متسقة مع الالتزامات الدولية؟ الحواشي |
:: Se comprometen a que sus gobiernos se responsabilicen de aplicar el Plan del Pacífico y de presentar informes al respecto y garanticen la aplicación de las políticas y mecanismos nacionales tendentes a promover la integración regional antes de la reunión del Foro de 2007; | UN | :: ألزموا حكوماتهم على أن تضطلع بمسؤولية تنفيذ خطة المحيط الهادئ وتقديم التقارير عنها، وتكفل وضع السياسات والآليات الوطنية المتعلقة بالتضامن الإقليمي بحلول موعد اجتماع منتدى عام 2007؛ |
En el plano local, las políticas y los mecanismos nacionales deben ir encaminados a atraer la inversión del sector privado y a crear una economía de mercado. | UN | وعلى الصعيد المحلي، ينبغي توجيه السياسات والآليات الوطنية نحو اجتذاب استثمارات القطاع الخاص وبناء اقتصاد سوقي. |
:: Interacción constante con las instituciones y los mecanismos nacionales contra la corrupción | UN | :: التفاعل المنتظم مع المؤسسات والآليات الوطنية المعنية بمكافحة الفساد |
Era necesario fortalecer continuamente la labor y los mecanismos nacionales, regionales e internacionales para poder hacer frente de modo eficaz a esos fenómenos interrelacionados. | UN | وذكروا أنه يلزم إدخال تحسينات مستمرة على الجهود والآليات الوطنية والإقليمية والدولية من أجل مكافحة تلك الظواهر المترابطة مكافحة فعّالة. |
También debería hacer uso de la capacidad y los mecanismos nacionales. | UN | وينبغي أن يستفيد من القدرات والآليات الوطنية. |
La estrategia de usuarios y productores facilitó la creación de sinergias positivas entre las oficinas nacionales de estadística y los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer. | UN | ويسرت استراتيجية المستعملين والمنتجين إقامة تآزر إيجابي بين المكاتب الوطنية للإحصاء والآليات الوطنية للنهوض بالمرأة. |
12. Como en el ciclo anterior, las solicitudes podían proceder de Estados partes y de mecanismos nacionales de prevención. | UN | 12- وكان يجوز، في الدورة السابقة لتقديم الطلبات، تلقي الطلبات من الدول الأطراف والآليات الوطنية لمنع التعذيب. |
El apoyo a las organizaciones y los mecanismos de mujeres en el Ecuador condujo a la aprobación de una cuota para las mujeres del 30%, que se aumentará en un 5% en cada elección hasta que alcance el 50%. | UN | وأدى تقديم الدعم إلى المنظمات النسائية والآليات الوطنية في إكوادور إلى اعتماد حصة للمرأة بنسبة 30 في المائة تزداد في كل انتخاب بنسبة 5 في المائة إلى أن تصل إلى 50 في المائة. |
El nuevo Comité sobre los derechos de las personas con discapacidad y los mecanismos nacionales de vigilancia establecidos en virtud de la Convención vigilará la medida en que se respetan los derechos de las víctimas de minas y restos explosivos de guerra. | UN | وستقوم اللجنة الجديدة لحقوق المعوقين، والآليات الوطنية للرصد التي أنشأتها الاتفاقية، بمتابعة مدى احترام حقوق الناجين من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Varios participantes subrayaron el objetivo de prevención y alerta temprana del nuevo instrumento y estimaron que era importante dar a las personas interesadas y a los mecanismos nacionales e internacionales de control la capacidad de intervenir desde el comienzo de la privación de libertad sin tener que esperar a que transcurriera un plazo. | UN | ورأى العديد من المشاركين الذين أكدوا على هدف الوقاية والإنذار المبكر الواردين في الصك الجديد، أن من الهام منح الأشخاص المعنيين والآليات الوطنية والدولية للمراقبة، أهلية التدخل منذ بداية الحرمان من الحرية، دون أن يكونوا ملزمين بانتظار انتهاء المهلة. |
Aumento de la capacidad de las organizaciones no gubernamentales y de los mecanismos nacionales en Asia meridional, América Latina y el Caribe, para presentar informes al Comité de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | زيادة قدرة المنظمات غير الحكومية والآليات الوطنية في آسيا الشرقية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تقديم التقارير للجان المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Uno de los propósitos de la Ley es responder a la creciente epidemia de VIH/SIDA que se observa en Mauricio mediante mejoras en los programas de prevención del VIH y en los mecanismos nacionales para el asesoramiento y las pruebas voluntarias. | UN | ومن أهداف هذا القانون مواجهة تصاعد تفشي وباء الفيروس/الإيدز في موريشيوس من خلال برامج الوقاية المعززة من الفيروس والآليات الوطنية المحسَّنة المتعلقة بتقديم المشورة والفحص الطوعي. |