La labor llevada a cabo por la UNCTAD para revisar y diseñar los modelos y mecanismos pertinentes había sido provechosa. | UN | وقد كانت الجهود التي بذلها الأونكتاد في استعراض وتصميم النماذج والآليات ذات الصلة مفيدة في هذا الشأن. |
Al aplicar esta disposición, las Altas Partes Contratantes harán uso, cuando proceda, de los mecanismos, instrumentos y bases de datos existentes en el marco de la Convención y de otros instrumentos y mecanismos pertinentes. | UN | وفي معرض تنفيذ هذا الحكم، تستفيد الأطراف المتعاقدة السامية، حيثما يكون مناسباً، من الآليات والأدوات القائمة وقواعد البيانات المتاحة في إطار الاتفاقية وغيرها من الصكوك والآليات ذات الصلة بالموضوع. |
Eso incluye un crédito de 458.100 dólares para el Comité contra la Tortura, que, a juicio de la Secretaría, es una cantidad suficiente para el personal y los servicios necesarios de los órganos y mecanismos pertinentes. | UN | وأن هذا المبلغ تضمن تخصيص 100 458 دولار للجنة مناهضة التعذيب، الذي رأت اللجنة أنه القدر الكافي لتوفير الموظفين والمرافق المطلوبين للهيئات والآليات ذات الصلة. |
Crear un Consejo de Coordinación y los mecanismos pertinentes para promover y realizar el proyecto, cooperando estrechamente con las organizaciones internacionales, especialmente la Unión Europea y la Secretaría Permanente de la Comisión Intergubernamental del programa del Corredor de Transporte Europa-Cáucaso-Asia; | UN | إنشاء مجلس التنسيق والآليات ذات الصلة لتعزيز وتنفيذ المشروع بتعاون وثيق مع المنظمات الدولية، خاصة الاتحاد الأوروبي والأمانة الدائمة للجنة الحكومية الدولية لممر العبور بين أوروبا والقوقاز وآسيا؛ |
Es menester intensificar los esfuerzos por integrar la igualdad de derechos y los derechos humanos de todas las mujeres y las niñas en las actividades de las Naciones Unidas a nivel de todo el sistema y abordar esas cuestiones regular y sistemáticamente por intermedio de los órganos y mecanismos competentes. | UN | وهناك حاجة إلى بذل جهود مكثفة بغية إدراج المساواة في المركز وحقوق اﻹنسان لجميع النساء والفتيات ضمن التيار الرئيسي ﻷنشطة اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة، ومعالجة هذه القضايا بشكل دوري ومنتظم في جميع الهيئات واﻵليات ذات الصلة. |
Se prevé que el proyecto aumente la capacidad del Gobierno para dirigir y llevar a cabo iniciativas a través del Consejo Superior de la Paz y los mecanismos conexos en apoyo del proceso de paz y reconciliación. | UN | والنتيجة المتوقعة لهذا المشروع هي زيادة قدرة الحكومة على قيادة واتخاذ المبادرات من خلال المجلس الأعلى للسلام والآليات ذات الصلة لدعم عملية السلام والمصالحة. |
:: Continuación de la participación del GNUD en debates interinstitucionales e interdepartamentales, por ejemplo el proceso de planificación integrada de las misiones y mecanismos conexos, según sea necesario | UN | :: مواصلة مشاركة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في المناقشات المشتركة بين الوكالات والمشتركة بين الإدارات، مثل عملية التخطيط المتكامل للبعثات والآليات ذات الصلة بحسب الاقتضاء |
Al aplicar esta disposición, las Altas Partes Contratantes harán uso, cuando proceda, de los mecanismos, instrumentos y bases de datos existentes en el marco de la Convención y de otros instrumentos y mecanismos pertinentes. | UN | وفي معرض تنفيذ هذا الحكم، تستفيد الأطراف المتعاقدة السامية، حيثما يكون مناسباً، من الآليات والأدوات وقواعد البيانات القائمة في إطار الاتفاقية وغيرها من الصكوك والآليات ذات الصلة. |
Al aplicar esta disposición, las Altas Partes Contratantes harán uso, cuando proceda, de los mecanismos, instrumentos y bases de datos existentes en el marco de la Convención y de otros instrumentos y mecanismos pertinentes. | UN | وفي معرض تنفيذ هذا الحكم، تستفيد الأطراف المتعاقدة السامية، حيثما يكون مناسباً، من الآليات والأدوات وقواعد البيانات القائمة في إطار الاتفاقية وغيرها من الصكوك والآليات ذات الصلة. |
Al aplicar esta disposición, las Altas Partes Contratantes harán uso, cuando proceda, de los mecanismos, instrumentos y bases de datos existentes en el marco de la Convención y de otros instrumentos y mecanismos pertinentes. | UN | وفي معرض تنفيذ هذا الحكم، تستفيد الأطراف المتعاقدة السامية، حيثما يكون مناسباً، من الآليات والأدوات القائمة وقواعد البيانات القائمة في إطار الاتفاقية وغيرها من الصكوك والآليات ذات الصلة. |
A fin de hacer frente a ese riesgo, es indispensable que se cumplan estrictamente todas las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación y se apliquen rigurosamente las normas y mecanismos pertinentes del OIEA. | UN | ومن أجل مكافحة هذا الخطر، لا بد من الامتثال بدقة لجميع أحكام معاهدة عدم الانتشار وتطبيق جميع المعايير والآليات ذات الصلة التي وضعتها الوكالة الدولية. |
A fin de hacer frente a ese riesgo, es indispensable que se cumplan estrictamente todas las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación y se apliquen rigurosamente las normas y mecanismos pertinentes del OIEA. | UN | ومن أجل مكافحة هذا الخطر، لا بد من الامتثال بدقة لجميع أحكام معاهدة عدم الانتشار وتطبيق جميع المعايير والآليات ذات الصلة التي وضعتها الوكالة الدولية. |
Al aplicar esta disposición, las Altas Partes Contratantes harán uso, cuando proceda, de los mecanismos, instrumentos y bases de datos existentes en el marco de la Convención y de otros instrumentos y mecanismos pertinentes. | UN | وفي معرض تنفيذ هذا الحكم، تستفيد الأطراف المتعاقدة السامية، عند الاقتضاء، من الآليات والأدوات وقواعد البيانات القائمة في إطار الاتفاقية وغيرها من الصكوك والآليات ذات الصلة. |
Al aplicar esta disposición, las Altas Partes Contratantes harán uso, cuando proceda, de los mecanismos, instrumentos y bases de datos existentes en el marco de la Convención y de otros instrumentos y mecanismos pertinentes. | UN | ويلجأ الطرف السامي المتعاقد، عند تنفيذ هذا الحكم، وعند الاقتضاء، إلى الآليات والأدوات وقواعد البيانات القائمة في إطار الاتفاقية وغير ذلك من الصكوك والآليات ذات الصلة. |
4. Aprueba la recomendación del Grupo de Trabajo de que el comentario revisado preparado por su Presidente se publique como parte de un manual que contenga la Declaración y una sinopsis de los procedimientos y mecanismos pertinentes de las organizaciones regionales e internacionales; | UN | 4- تؤيد توصية الفريق العامل بإصدار التعليق المنقح الذي أعده الرئيس كجزء من كتيب يتضمن الإعلان واستعراضاً عاماً للإجراءات والآليات ذات الصلة التابعة للمنظمات الإقليمية والدولية؛ |
Acogiendo complacida la labor realizada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en relación con la guía de las Naciones Unidas para las minorías, que presenta una perspectiva general de los procedimientos y mecanismos pertinentes de las organizaciones regionales e internacionales, | UN | وإذ ترحب بعمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن " دليل الأمم المتحدة من أجل الأقليات " الذي يعطي لمحة عامة عن الإجراءات والآليات ذات الصلة في المنظمات الإقليمية والدولية، |
Acogiendo complacida la labor realizada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en relación con la guía de las Naciones Unidas para las minorías, que presenta una perspectiva general de los procedimientos y mecanismos pertinentes de las organizaciones regionales e internacionales, | UN | وإذ ترحب بعمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن " دليل الأمم المتحدة من أجل الأقليات " الذي يعطي لمحة عامة عن الإجراءات والآليات ذات الصلة في المنظمات الإقليمية والدولية، |
41. Pide al Relator Especial que prosiga el intercambio de opiniones con los Estados Miembros y con los órganos creados en virtud de tratados y los mecanismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas con objeto de aumentar su eficacia y mejorar su cooperación mutua; | UN | " 41 - تطلب إلى المقرر الخاص أن يواصل تبادل الآراء مع الدول الأعضاء والآليات ذات الصلة والهيئات المنشأة بمعاهدات داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة تعزيز فعاليتها والتعاون المتبادل فيما بينها؛ |
Recordando la recomendación hecha por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en el sentido de que las cuestiones relacionadas con los derechos humanos y la situación de los niños deben ser periódicamente examinadas y supervisadas por todos los órganos y mecanismos competentes del sistema de las Naciones Unidas y por los órganos de supervisión de los organismos especializados, de conformidad con sus respectivos mandatos, | UN | وإذ تشير الى التوصية الصادرة عن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان القائلة بأن اﻷمور المتصلة بحقوق الانسان وحالة الطفل ينبغي أن تستعرضها جميع اﻷجهزة واﻵليات ذات الصلة الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة والهيئات الاشرافية للوكالات المتخصصة وأن ترصدها دوريا وفقا لولاياتها، أولا |
:: El GNUD seguirá participando en reuniones interinstitucionales e interdepartamentales (por ejemplo, el proceso de planificación integrada de las misiones y los mecanismos conexos) | UN | :: مواصلة مشاركة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في المناقشات المشتركة بين الوكالات والمشتركة بين الإدارات، مثل عملية التخطيط المتكامل للبعثات والآليات ذات الصلة |
La República Democrática del Congo aprovecha esta oportunidad para renovar su compromiso en favor de los esfuerzos multilaterales de desarme, incluidos los instrumentos y mecanismos conexos. | UN | وتغتنم جمهورية الكونغو الديمقراطية هذه الفرصة لتجديد التزامها بنزع السلاح المتعدد الأطراف، بما في ذلك الصكوك والآليات ذات الصلة. |
i) Aprobación de los procedimientos y mecanismos relativos al cumplimiento previstos en el Protocolo de Kyoto; | UN | `1` اعتماد الإجراءات والآليات ذات الصلة بالامتثال بموجب بروتوكول كيوتو؛ |
31. Invita a las convenciones y mecanismos relacionados con los bosques, además de las instituciones financieras multilaterales y regionales, los donantes y los Estados Miembros que estén en condiciones de hacerlo, a incrementar la financiación de la ordenación forestal sostenible; | UN | 31 - يدعو الاتفاقيات والآليات ذات الصلة بالغابات، علاوة على المؤسسات المالية المتعددة الأطراف والإقليمية، والجهات المانحة، والدول الأعضاء إلى أن تقوم، إن كان في إمكانها، بزيادة التمويل المقدم من أجل الإدارة المستدامة للغابات؛ |
3. Subraya también la importancia de que los Estados velen por la aplicación adecuada de las recomendaciones y conclusiones de los órganos creados en virtud de tratados y de los mecanismos correspondientes, incluidos el Comité contra la Tortura y el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; | UN | 3 - تؤكد أيضا أهمية قيام الدول بكفالة المتابعة اللازمة للتوصيات والاستنتاجات الصادرة عن الهيئات والآليات ذات الصلة المنشأة بمعاهدات، ومن بينها لجنة مناهضة التعذيب، والمقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
No obstante, acogemos con satisfacción la ampliación considerable de la cooperación en varias diversas esferas entre los integrantes del sistema del Tratado Antártico, los mecanismos relacionados y los organismos especializados de las Naciones Unidas, tal como se describe en el informe del Secretario General. | UN | ومع ذلك، نرحب بتوسيع نطاق التعاون في مختلف المجالات بين نظام معاهدة أنتاركتيكا، والآليات ذات الصلة والوكالات المتخصصة للأمم المتحدة، على النحو الوارد في تقرير الأمين العام. |
46. Pide al Relator Especial que prosiga el intercambio de opiniones con los Estados Miembros y con los órganos creados en virtud de tratados y los mecanismos correspondientes del sistema de las Naciones Unidas con objeto de aumentar su eficacia y mejorar su cooperación mutua; | UN | 46 - تطلب إلى المقرر الخاص أن يواصل تبادل الآراء مع الدول الأعضاء والآليات ذات الصلة والهيئات المنشأة بمعاهدات داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة تعزيز فعاليتها والتعاون المتبادل فيما بينها؛ |