ويكيبيديا

    "والأحكام الواردة في الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y disposiciones de la Convención
        
    • y las disposiciones de la Convención
        
    • contemplados en la Convención y
        
    El plan nacional debería basarse en una perspectiva de los derechos y abarcar todos los principios y disposiciones de la Convención. UN وينبغي أن تستند الخطة الوطنية إلى إعمال الحقوق وأن تتضمن جميع المبادئ والأحكام الواردة في الاتفاقية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que ponga su legislación sobre adopción interna e internacional en consonancia con los principios y disposiciones de la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تجعل الدولة الطرف تشريعها المتعلق بالتبني المحلي والتبني الدولي متماشياً مع المبادئ والأحكام الواردة في الاتفاقية.
    520. El Comité toma nota de las reformas legislativas mencionadas en el párrafo 3 supra, pero le preocupa que la legislación interna no refleje plenamente los principios y disposiciones de la Convención. UN 520- بينما تحيط اللجنة علماً بالإصلاحات التشريعية المذكورة في الفقرة 3 أعلاه، فإنها لا تزال قلقة لأن التشريعات المحلية ليست كلها متوافقة توافقاً تاماً مع المبادئ والأحكام الواردة في الاتفاقية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos en la esfera de la reforma jurídica y asegure que su legislación interna esté en plena conformidad con los principios y las disposiciones de la Convención. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على مواصلة جهودها في مجال الإصلاح القانوني وعلى أن تكفل تمشي تشريعاتها الداخلية تمشياً كلياً مع المبادئ والأحكام الواردة في الاتفاقية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos en la esfera de la reforma jurídica y asegure que su legislación interna esté en plena conformidad con los principios y las disposiciones de la Convención. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على مواصلة جهودها في مجال الإصلاح القانوني وعلى أن تكفل تمشي تشريعاتها الداخلية تمشياً كلياً مع المبادئ والأحكام الواردة في الاتفاقية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos en la esfera de la reforma jurídica y asegure que su legislación interna esté en plena conformidad con los principios y las disposiciones de la Convención. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على مواصلة جهودها في مجال الإصلاح القانوني وعلى أن تكفل تمشي تشريعاتها الداخلية تمشياً كلياً مع المبادئ والأحكام الواردة في الاتفاقية.
    A ese respecto, el Comité alienta al Estado parte a tomar en cuenta los principios y disposiciones de la Convención, así como el documento final del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado a la infancia, celebrado en 2002, titulado " Un mundo apropiado para los niños " , y su examen de mitad de período, realizado en 2007. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تأخذ في الاعتبار المبادئ والأحكام الواردة في الاتفاقية والوثيقة الختامية المعنونة " عالم يليق بالأطفال " التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الاستثنائية المكرسة للأطفال والمعقودة في عام 2002، واستعراض منتصف المدة الذي أجري في عام 2007.
    Sin embargo, preocupaba al Comité que no todos los principios y disposiciones de la Convención estuvieran cubiertos por la legislación de las Islas Marshall. El CRC recomendó a las Islas Marshall que tomasen medidas efectivas para armonizar su legislación nacional, que comprendía el derecho consuetudinario, con las disposiciones y los principios de la Convención. UN إلاّ أن اللجنة أعربت عن قلقها لكون تشريعات جزر مارشال لا تتضمن جميع المبادئ والأحكام الواردة في الاتفاقية(12) وأوصت اللجنة بأن تتخذ جزر مارشال تدابير فعالة لجعل تشريعاتها، بما فيها القانون العرفي، متوافقة مع أحكام ومبادئ الاتفاقية(13).
    9. El Comité recomienda que el Estado parte prosiga e intensifique sus esfuerzos para elaborar y aplicar un marco legislativo armonizado con la Convención en todos los ámbitos que afectan a los derechos del niño y a todos los niveles legislativos, y para garantizar que todas las leyes y normas administrativas nacionales relativas a los niños se basen en los derechos y sean conformes a los principios y disposiciones de la Convención. UN 9- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتعزز جهودها لوضع وتنفيذ إطار تشريعي يتسق مع الاتفاقية في جميع المجالات التي تؤثر في حقوق الطفل وعلى جميع المستويات التشريعية، وبأن تضمن استناد جميع القوانين المحلية والأنظمة الإدارية المتعلقة بالطفل إلى الحقوق وأن تكون متوافقة مع المبادئ والأحكام الواردة في الاتفاقية.
    17. El Comité tomó nota con satisfacción de los esfuerzos realizados por Palau para difundir los principios y las disposiciones de la Convención. UN 17- وأحاطت اللجنة علماً مع التقدير بالجهود التي بذلتها بالاو من أجل نشر المبادئ والأحكام الواردة في الاتفاقية.
    521. El Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas necesarias para garantizar la conformidad de su legislación interna con los principios y las disposiciones de la Convención y vele por la aplicación efectiva de las leyes que ya han sido enmendadas o adoptadas. UN 521- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة لضمان توافق تشريعاتها المحلية توافقاً تاماً مع المبادئ والأحكام الواردة في الاتفاقية وضمان تنفيذ القوانين التي سبق تعديلها أو اعتمادها تنفيذاً فعالاً.
    Sin embargo, aun reconociendo los esfuerzos de Luxemburgo por dar difusión a la Convención, el Comité observó con preocupación que eran escasas las actividades de concienciación y capacitación, en especial las destinadas al personal del poder judicial, sobre cuestiones relacionadas con la igualdad de género y las disposiciones de la Convención. UN ومع ذلك، وفي حين تسلم اللجنة بجهود لكسمبرغ الهادفة إلى زيادة الوعي بالاتفاقية، فإنها تلاحظ بقلق محدودية مبادرات التوعية والتدريب، ولا سيما في أوساط الموظفين القضائيين، في مجالي المساواة الجنسانية والأحكام الواردة في الاتفاقية(36).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد